Sentence examples of "внутренним морем" in Russian

<>
Этот эксклав практически является островом внутри НАТО, и расположен он на побережье Балтийского моря, которое, по сути, является внутренним морем НАТО и Европейского Союза. The exclave is practically an island in the middle of NATO, located on the coast of the Baltic Sea, which is practically an inland sea of NATO and the European Union.
Дополнительные санкции не будут препятствовать буровым работам и добыче нефти из обычных наземных скважин, а также работам на месторождениях в мелких внутренних морях, где нефть добывается десятилетиями. The added sanctions wouldn’t interfere with drilling and production from conventional land-based wells and those along the shallow edges of inland seas, some of which have been pumping crude for decades.
Развитие технологии ДЗ с использованием орбитальных датчиков показывает, что из космоса можно получить новую картину береговых зон, окраинных бассейнов и внутренних морей, сочетающую в себе как земные, так и морские элементы. The development of RS techniques using orbital sensors has shown that a novel view of coastal zones, marginal basins and enclosed seas, combining both terrestrial and maritime elements, can be obtained from space.
В целом, что касается окраинных и внутренних морей, с помощью хронологических временны ? х рядов, построенных на основе данных космического наблюдения, полученных с применением комплекса датчиков за последние 20 лет, можно проводить дифференциацию между географическими областями, формируемыми особенностями береговой линии и шлейфами, мезомасштабными элементами рельефа и крупномасштабными объектами. In general, for marginal and enclosed seas, historical time series of satellite-based observations, collected by a suite of sensors over the last 20 years, can be used to differentiate between geographical provinces shaped by coastal patterns and plumes, mesoscale features, and large-scale structures.
Перевозка различными видами транспорта, а точнее- по внутренним водным путям и морем, регулируется в соответствии с КПГВ лишь в том случае, если она осуществляется одним и тем же судном без перевалки груза. Carriage by different modes of transport, and more specifically by inland waterway and by sea, is regulated pursuant to the CMNI only when it is performed by the same vessel, without transhipment.
Марин ле Пе, лидер крайне правого Национального фронта, выразила презрение к постоянным внутренним конфликтам среди социалистов, сказав, что она не представляет, что новое правительство Валля продержится дольше нескольких месяцев. Marine Le Pen, the far-Right National Front leader, heaped scorn on the Socialists' constant in-fighting by saying she did not see the new Valls government lasting more than just a few months.
Билл живёт рядом с морем. Bill lives near the sea.
Он считает Украину своим внутренним делом, а не вопросом внешней политики, отсюда и его готовность принимать крайние меры, которые он не решается использовать на международной арене. He sees Ukraine as a domestic affair and not a foreign policy issue, hence his readiness to adopt extreme measures that he would hesitate to use in the international arena.
"Этот водяной пастушок, скорее всего, является зимним мигрантом из Северной Европы, который попал в зону сильных ветров над Северным морем". "This water rail was likely a winter migrant from Northern Europe who got caught up in strong winds over the North Sea."
Война в августе кажется вполне вероятной по внутренним причинным, но где? A war in August has seemed quite likely for domestic reasons, but where?
Недавние события показывают, что Россия считает его Mare Nostrum («нашим морем») и будет блокировать любые попытки укрепить легитимный оборонный потенциал членов НАТО в этом регионе — не говоря уже о Грузии на восточном побережье Черного моря. Recent events show that Russia regards it as its Mare Nostrum (“our sea”) and will block any effort to provide for the legitimate defense of NATO members there, not to mention Georgia on the Eastern shore.
Координирует и контролирует работу Общества в области соответствия внутренним регламентирующим нормативным актам и их соответствие требованиям законодательства, нормативам и рекомендациям КРФК, а также международным стандартам и лучшей практике. She coordinates and monitors the Company’s activities in compliance with the internal regulations and the compliance of the internal regulations with the legal requirements, FCMC standards and regulations, international standards and best practices.
Россия приостановила импорт грузинских товаров в 2006 году и позже в тот же год продлила и расширила действие этого запрета – были отрезаны пути сообщения с Грузией воздухом, железной дорогой и морем, приостановлено почтовое сообщение, а также заблокированы сервисы денежных переводов - все это после того, как в Грузии по обвинению в шпионаже были арестованы четверо российских военнослужащих. Russia halted the import of Georgian food products in 2006, expanding the ban later the same year in a move that cut road, rail, air and sea links with Georgia, halted postal services and blocked money transfers after Georgia arrested four Russian servicemen, accusing them of espionage.
Помимо ротации секторов, еще одним «внутренним» показателем силы фондового рынка является его ширина. Beyond sector rotation, another “internal” measure of a stock market’s strength is its breadth.
Между Россией и Турцией существуют давние и сложные отношения. Две страны соперничают за контроль над Черным морем и Кавказом уже пять сотен лет. Turkey and Russia's complex relations date back five centuries, with the two powers vying for influence over the Black Sea and Caucasus region.
В нашем случае, мы можем видеть, что имело место большое ралли и произошло драматическое изменение импульса после того, как этот пин-бар был усилен внутренним баром. In this case, we can see a huge rally took place and a dramatic shift in momentum after this pin bar came off.
Экономически сильно зависящий от Китая режим Северной Кореи заявил 30 декабря, что отношения с Южной Кореей не исправятся, пока Ли остается президентом, и пригрозил действующей южнокорейской администрации «морем огня». The regime, which relies on China to prop up its economy, said Dec. 30 that relations with South Korea won’t improve as long as Lee is president and threatened a “sea of fire” for his administration.
b) внутренним переводом на другой счет Клиента, открытый в рамках Личного кабинета Клиента, при условии, что на счет, на который переводятся средства, будут наложены аналогичные ограничения на вывод средств только на банковский счет Клиента. b) the internal fund transfer to another of the Client's Accounts within myAlpari, provided that the same restriction shall be placed on the Account to which the funds have been transferred.
Разработанная около 40 лет тому назад технология позволяет охлаждать природный газ, переводя его в жидкое состояние, чтобы потом перевозить морем. Тем самым, для поставщиков открылись рынки, которые недоступны для трубопроводов. Technology developed about 40 years-ago enabled cooling of natural gas to a liquid for shipment by sea, opening up markets around the world that couldn’t be reached by pipeline.
Пополнение счета осуществляется внутренним переводом. Depositing of trading accounts is made by internal transfer.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.