Sentence examples of "внутренняя и внешняя" in Russian

<>
Без значительной реорганизации основных политических партий в соответствии с идеологическими линиями, внутренняя и внешняя политика Японии - в том числе отношения с США - будет оставаться запутанной. Without a grand reorganization of the major political parties along ideological lines, Japan's domestic and foreign policies - including relations with the US - will remain a muddle.
Сплоченность ЕС и его внутренняя и внешняя безопасность не могут быть достигнуты без дополнительных расходов. The EU’s cohesion and its internal and external security cannot be achieved at zero cost.
Ключами к тому периоду роста и счастья были крепкая система социального обеспечения и, главным образом, Кейнсианская внутренняя и внешняя экономическая политика во всех крупных государствах мира. The keys to that period of growth and happiness were a strong social welfare system and mainly Keynesian domestic and foreign economic policies in all the world’s big states.
Поддержка сельского хозяйства, сокращающегося сектора, составляет более 40 % всех расходов и совсем немного средств тратится на будущее (НИИ) или на те области, в которых ЕС необходимо взять на себя новые расходы, как например, внутренняя и внешняя безопасность. Aid to agriculture, a declining sector, consumes over 40% of spending and little is spent on the future (R&D) or on fields in which the EU must assume new responsibilities, such as internal and external security.
В Турции, как в Иране и в России, внутренняя и внешняя политика в основном определяется их неоднозначными отношениями с Западом и глобализацией, а схожесть их опыта указывает на то, что они способны довольно хорошо понимать поведение и опасения друг друга. In Turkey, as in Russia and Iran, politics and foreign policy are largely defined by the ambiguous relationship with the West and globalisation, and their common experiences mean they can understand each other’s behaviour and concerns rather well.
Верховенство права является одним из основных принципов, на которых зиждется внутренняя и внешняя политика Европейского союза, а также его усилия, направленные на укрепление международного мира и безопасности; верховенство права — основа мирного сосуществования между государствами и залог осуществления индивидуальных свобод и прав человека. The rule of law was one of the basic principles underpinning the European Union's domestic policy and international relations as well as its efforts to promote international peace and security; it was the foundation of peaceful coexistence among nations and a precondition for the enjoyment of individual freedom and human rights.
Внутренняя и внешняя отделка здания не имеет каких-либо асбестосодержащих материалов, поскольку оно строилось в то время, когда применение таких материалов уже не поощрялось. The internal and external finishings of the building do not contain any asbestos material since it was constructed when use of such materials was already discouraged.
Испытательные образцы, вырезанные в поперечном направлении, обрабатываются только с четырех сторон- внутренняя и внешняя стороны баллона остаются необработанными. The test pieces taken in transverse direction shall be machined on four faces only, the inner and outer face of the cylinder wall unmachined.
Заявитель утверждает, что взрывом была повреждена внутренняя и внешняя отделка зданий, что потребовало ремонта дверей, окон и устранения трещин в стенах. The Claimant asserts that the explosion caused damage to the exterior and the interior of the buildings that necessitated repairs to doors, windows and cracks and fissures in walls.
Российская внутренняя и внешняя политика всегда была тесно взаимосвязана. Russian domestic and international policies have always been inextricably linked.
Однако удивляет реакция (внутренняя и внешняя) на вспышку раздражения генерала Макашова и активное бездействие внутри Думы и Коммунистической Партии. What is surprising though is the reaction (at home and abroad) to General Makashov's tantrums and the actions and inactions in the Duma and Communist Party.
записи и переписка (внутренняя и внешняя), личные меморандумы, включая номера телефонов и факсов, использовавшиеся в конкретные периоды, электронные почтовые сообщения; Records and copies of correspondence (internal and external), personal memoranda, including telephone numbers and fax numbers used during particular periods, records of electronic mail;
Тем не менее, это происходит в тот момент, когда внутренняя и мировая экономическая ситуация явно требуют разных подходов и решений. Yet this comes at a time when the domestic economic situation and world economic system clearly require very different approaches and solutions.
Более того, Министерство иностранных дел осталось по сути прежним, и внешняя политика идет тем же самым прозападным курсом. Moreover, the foreign ministry is essentially the same as before and foreign policy is set on the same pro-Western course.
Для стабилизации ситуации необходима убедительная внутренняя и общеевропейская политика. Credible domestic and EU-wide policies are needed to stabilize the situation.
Тридцать лет назад историк и дипломат Джордж Кеннан (George F. Kennan) опубликовал в Foreign Affairs знаковую статью под заголовком «Нравственность и внешняя политика», в которой осудил упрямое стремление проводников американской внешней политики рассматривать любую возникающую геополитическую проблему как проблему разрешимую, причем разрешимую силами американского государства. Thirty years ago, the historian and diplomat George F. Kennan published a seminal essay in Foreign Affairs titled “Morality and Foreign Policy” in which he decried the stubborn tendency of the stewards of American foreign policy to treat every problem of geopolitics that arises in the course of human events as soluble, and what’s more, soluble by the American government.
Несмотря на все усилия Лопеза Обрадора создать хаос на улицах и организовать народные демонстрации с участием сотен тысяч протестующих, внутренняя и международная уверенность в сохранении стабильности в стране не ослабевает. Despite Lopez Obrador’s best efforts to create chaos in the streets with public demonstrations involving hundreds of thousands of protesters, domestic and international confidence remains strong.
К сожалению, после окончания "холодной войны" часто думали, что враждебные намерения России исчезли, и внешняя политика по отношению к России стала проводиться таким образом, как будто традиционного дипломатического анализа больше не существует. Unfortunately, in the aftermath of the Cold War, it has often been assumed that Russia's hostile intentions have disappeared, and foreign policy toward Russia has been conducted as if traditional diplomatic considerations no longer apply.
Хотя для смягчения кризиса продолжается оказываться внутренняя и международная помощь, именно долгосрочные инвестиции Эфиопии помогли повысить устойчивость страны. While domestic and international contributions still flow during relief efforts, it is Ethiopia’s long-term investments that have increased the country’s resilience.
Конечно, оборона и внешняя политика по-прежнему будет проводиться в основном на втором уровне - национального государства. Of course, defense and foreign policy will continue to be conducted primarily at the second level - the nation-state.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.