Sentence examples of "возглавивший" in Russian with translation "spearhead"

<>
Фернандо Холидей (Fernando Holiday), чернокожий либертарный активист, возглавивший массовые протесты против Русеф и получивший место в конгрессе во время октябрьских выборов, выстроил свою кампанию на борьбе с расовыми квотами. Fernando Holiday, a black libertarian activist who spearheaded mass protests against Rousseff, won a council seat during October’s midterm elections on a campaign platform to repeal race quota measures.
И именно все эти люди возглавили сопротивление заговорщикам. And it was all of these people who spearheaded the resistance to the coup plotters.
Финансовый сектор готов возглавить переход к устойчивому развитию. The financial sector is ready to spearhead the shift to sustainability.
В штате Нью-Йорк агрессивную кампанию по расширению автострад возглавил Роберт Мозес. In New York State, Robert Moses spearheaded an aggressive highway expansion campaign.
Впоследствии, растущая уверенность и лидерство Китая помогли возглавить региональное институциональное строительство и сотрудничество. Subsequently, China’s growing self-confidence and leadership helped to spearhead regional institution building and cooperation.
Эфиопия является очевидным кандидатом на то, чтобы возглавить признание, учитывая ее озабоченность джихадскими волнениями внутри Сомали. Ethiopia is the obvious candidate to spearhead recognition, given its worries about jihadi unrest within Somalia.
Эти четыре страны возглавили антикатарскую кампанию: они закрыли границы с Катаром и своё воздушное пространство для катарских самолётов. These four states have spearheaded the anti-Qatar campaign by sealing their borders and closing their airspace to Qatar’s planes.
В 2008 году российская армия быстро разгромила Грузию, а в 2014 году возглавила операцию по захвату Крыма у Украины. In 2008, the Russian Army quickly defeated Georgia, and in 2014 it spearheaded the seizure of Crimea from Ukraine.
Ни Трамп, ни Ким, похоже, не обладают достаточным политическим капиталом, чтобы возглавить переход от военных угроз к дипломатическим решениям. Neither Trump nor Kim seems to have sufficient political capital to spearhead a shift from military threats to diplomatic solutions.
Толберт особенно успешно возглавил процесс самокоррекции Трибунала для того, чтобы исправить ранние недостатки в эффективности, длительности и стоимости судебных процессов. Tolbert has been especially successful in spearheading the Tribunal’s self-correction process to remedy earlier shortcomings in the efficiency, length, and cost of trials.
На самом деле, хотя экологи и светская молодежь возглавили движение протеста, оно стало удивительно разнообразным и всеобъемлющим практически в одночасье. Indeed, though environmentalists and secular youth spearheaded the protest movement, it became remarkably diverse and inclusive almost overnight.
Другие, такие как бывший посол Ливии во Франции Омар Бребеш, были найдены мертвыми, видимо, замученные милицией, которая возглавила кампанию по свержению Каддафи. Others, such as Libya's former ambassador to France, Omar Brebesh, were found dead, apparently tortured by a militia that spearheaded the campaign to overthrow Qaddafi.
Желание Либерии возглавить всеобъемлющий пересмотр земельных прав на континенте приветствуется; лидеры, подобные Сирлиф, четко понимают проблемы, возникающие из-за слабого земельного законодательства. Liberia’s drive to spearhead a continent-wide overhaul of land rights is welcome; leaders like Sirleaf clearly understand the challenges that come with weak land laws.
Действительно, его новый министр внутренних дел, Гази Канаан – представитель старой школы и сторонник жесткого курса - возглавил в прошлом году преследования реформистов и курдов. Indeed, his new interior minister, Ghazi Kanaan, an old-school hardliner, spearheaded a crackdown on reformers and Kurds in the past year or so.
Несмотря на китайскую ауру неизбежности, далеко не очевидно, что Азия с ее актуальными внутренними проблемами сможет возглавить глобальный рост и сформировать новой мировой порядок. Despite China's aura of inevitability, it is far from certain that Asia, with its pressing internal challenges, will be able to spearhead global growth and shape a new world order.
Этот выпускник Школы права Колумбийского университета возглавил «революцию роз» в Грузии в 2003 году и стал образцовым представителем программы продвижения демократии в мире администрации Буша. A graduate of Columbia Law School, he spearheaded Georgia’s 2003 “Rose Revolution” and became a poster boy for the Bush administration’s international pro-democracy agenda.
Приток беженцев – это ещё один популярный «обвиняемый», но у него есть убедительное алиби: в странах, которые возглавили атаку на миграционную политику ЕС, беженцев очень мало. Meanwhile, another favorite culprit, refugee inflows, has a compelling alibi: there are actually very few asylum-seekers in the countries spearheading attacks on the EU’s migration policies.
Объясняя свое желание возглавить неудавшийся военный переворот 1993 года, офицер ВВС Ливии Мухаммед Башир Салах заявил: «У нас нет ни государства, ни законов, ни конституции». Explaining why he helped spearhead a 1993 military coup attempt, Air Force officer Muhammad Bashir Salah said, “We have neither a state, nor laws, nor a constitution.”
Когда первое правительство президента Жака Ширака попыталось осуществить подобную реформу в 1995 году, железнодорожники, которые имеют право выхода на пенсию в возрасте 50 или 55 лет, возглавили сопротивление. When President Jacques Chirac’s first government attempted such a reform in 1995, railroad workers, who can retire at age 50 or 55, spearheaded the resistance.
"Мы предложили им несколько проектов, и они им действительно понравились", - сказал Кадыров, который возглавил кампанию российского премьер-министра Владимира Путина по восстановлению инфраструктуры, разрушенной двумя войнами с 1994 года. “We proposed some projects to them and they really liked them,” said Kadyrov, who has spearheaded Russian Prime Minister Vladimir Putin’s campaign to rebuild infrastructure devastated by two wars since 1994.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.