Sentence examples of "возглавляемую" in Russian with translation "lead"

<>
Коалицию, разумеется, возглавляемую Соединенными Штатами, в Сирию никто не звал. And the coalition, of course, led by the United States, was never invited to Syria.
Мы видели комиссию по оружию массового поражения, возглавляемую Гансом Бликсом, коалицию «Новая повестка дня» и Норвежскую инициативу семи стран. We have seen the WMD Commission led by Hans Blix, the New Agenda Coalition, and Norway’s Seven Nation Initiative.
Таким образом, эпоха интеграции подошла к концу в том смысле, что сегодня нет реалистичной краткосрочной перспективы вовлечения России или Китая в возглавляемую Америкой систему. The age of integration is thus over, in the sense that there is no realistic, near-term prospect of bringing either Russia or China into an American-led system.
Например, некоторые из 15 центристских партий, которые поддерживают коалицию национального правительства, возглавляемую БДП, требуют реальных действий в Гуджарате, в том числе отставку Главного Министра. For example, some of the 15 or so centrist parties who support the BJP-led coalition national government are demanding real action in Gujarat, including removal of its Chief Minister.
Саудовская Аравия продолжает вооружать боевиков в Сирии, она вступила в возглавляемую США коалицию против «Исламского государства», а в прошлом месяце начала авиаудары по пользующимся иранской поддержкой повстанцам в Йемене. Saudi Arabia continues to arm militants in Syria, joined a U.S.-led coalition against Islamic State, and last month launched airstrikes against Iranian-backed rebels in Yemen.
Террористические атаки в Америке 11 сентября 2001 года позволили Мушаррафу попасть в центр внимания на международной арене, поскольку он согласился уничтожить Талибан и поддержать войну с терроризмом, возглавляемую Соединёнными Штатами. The September 11, 2001, terrorist attacks on America brought Musharraf into the international limelight as he agreed to ditch the Taliban and support the United States-led war on terror.
Правительство создало в 2003 году Руководящую группу по проблеме сбалансированного сочетания трудовой деятельности и семейной жизни, возглавляемую министерством труда, в целях разработки политики и практики, которые содействовали бы гармоничному сочетанию оплачиваемого труда и жизни вне работы. The Government established a Work-Life Balance Steering Group in 2003, led by DOL, to develop policies and practices that promote a balance between paid work and life outside work.
Неутомимое "анти-евро" лобби только что породило новую группу, называемую NO (НЕТ) и возглавляемую бывшим министром иностранных дел лордом Давидом Оуэном, задача которой - не только сопротивляться вхождению в евро-зону, но также провести референдум по данному вопросу. The ever-active anti-Euro lobby has now spawned a new grouping called "NO", led by Lord David Owen, the former foreign secretary, to oppose not just membership of the euro, but even the holding of a referendum on the issue.
Меня вдохновляет тот факт, что, несмотря на эти серьезные трудности, стороны смогли согласовать Декларацию принципов урегулирования суданского конфликта в Дарфуре, и я поздравляю посредническую миссию Африканского союза, возглавляемую Салимом Ахмедом Салимом, с успешным завершением этого раунда переговоров. I am encouraged that despite these serious difficulties, the parties were able to agree on the Declaration of Principles for the Resolution of the Sudanese Conflict in Darfur, and I congratulate the AU mediation team, led by Salim Ahmed Salim, for the successful conclusion of this round of the talks.
Это побудило многих – в том числе управляющего Народным банком Китая Чжоу Сяочуаня, комиссию Стиглица под эгидой ООН; Инициативу Пале-Рояль, возглавляемую бывшим Директором-распорядителем МВФ Мишелем Камдессю, а также Международный фонд Триффина – призвать к изменениям в международной валютной системе. This has prompted many – including People’s Bank of China Governor Zhou Xiaochuan; the United Nations-backed Stiglitz Commission; the Palais-Royal Initiative, led by former IMF Managing Director Michel Camdessus; and the Triffin International Foundation – to call for changes to the international monetary system.
Турция рассматривает активность курдов в северной Сирии, ? возглавляемую партией «Демократический союз», являющейся ответвлением повстанческой партии «Курской партии рабочих» в Турции, ? в качестве основной угрозы своей стабильности и будет делать все возможное для предотвращения вспышки сопротивления среди нетерпеливого курдского меньшинства в Турции. Turkey inevitably views Kurdish activism in northern Syria – led by the Democratic Union party, an offshoot of the insurgent Kurdistan Workers Party in Turkey – as a direct threat to its stability, and will do its utmost to prevent it from sparking rebellion among Turkey’s own restive Kurdish minority.
Поддерживать стабильную возглавляемую Соединенными Штатами международную систему со временем будет значительно сложнее, если продолжится нынешнее сближение России с Китаем, ведущее к объединению Пекина и Москвы против существующего мирового порядка и обеспечивающее им возможность согласовывать политику и стратегию, а также осуществлять продажу высокотехнологичного оружия. Maintaining a stable, U.S.-led international system over time will be substantially more difficult if the current Russian rapprochement with China continues, aligning Beijing and Moscow in opposition to the existing order and allowing for both political and policy coordination and high-tech arms sales.
Игнорируя разные аспекты взрывов террористов-смертников и точку зрения группировок, взявших на себя ответственность, Америка и ее союзники не в состоянии осмыслить в значительной степени безразличную реакцию многих мусульман на возглавляемую США “войну с террором” - и еще больше не способны справиться с ней. Ignoring the various dimensions of suicide bombing, and the outlook of the groups responsible, America and its allies have been left helpless to comprehend, much less address, the largely indifferent reaction of many Muslims to the US-led “war on terror.”
приветствует миссию в Гальский район (декабрь 2003 года), возглавляемую Программой развития Организации Объединенных Наций, для оценки возможностей налаживания процесса устойчивого восстановления для местного населения и потенциальных возвращенцев, для определения дальнейших мер по улучшению общей ситуации в плане безопасности и обеспечения устойчивого возвращения и ожидает опубликования доклада, подготовленного по результатам проделанной работы; Welcomes the mission led by the United Nations Development Programme to the Gali region (December 2003) to assess the feasibility of a sustainable recovery process for the local population and potential returnees and to identify further actions to improve the overall security conditions and ensure sustainable return and looks forward to the publication of the resulting report;
Такое сотрудничество включает внесение вклада в работу, возглавляемую Всемирным банком, по подготовке диагностических исследований для изучения степени интеграции вопросов торговли, а также участие в национальных рабочих совещаниях, организуемых для рассмотрения выводов и рекомендаций, вытекающих из исследований, и разработку последующих мер в форме конкретных предложений по проектам в свете установленных приоритетов в области технической помощи. This cooperation includes contributing inputs to the diagnostic trade integration studies led by the World Bank, as well as participating in the national workshops organized to consider the findings and recommendations emerging from the studies and formulating responses in the form of concrete project proposals for the technical assistance priorities identified.
Как отмечалось в пункте 78 выше, в моем докладе об отправлении правосудия и примирении в Тиморе-Лешти я рекомендую создать из опытных сотрудников следственную группу, возглавляемую международным следователем по тяжким преступлениям и наделенную достаточными ресурсами для того, чтобы возобновить следственную деятельность группы по тяжким преступлениям и довести до конца производство по незавершенным делам о тяжких преступлениях, совершенных в 1999 году, на своевременной основе. As noted in paragraph 78 above, in my report on justice and reconciliation for Timor-Leste, I recommend the establishment of an experienced investigation team, led by an international serious crimes investigator, with sufficient resources to resume the investigative functions of the Serious Crimes Unit and complete investigations into outstanding serious crimes cases of 1999 in a timely fashion.
Я полностью поддержал Миссию Организации Объединенных Наций по установлению фактов о конфликте в Газе, возглавляемую судьей Ричардом Голдстоуном, в соответствии с резолюцией S-9/1 (2009) Совета по правам человека, и ее широкое расследование всех предполагаемых нарушений прав человека и норм международного гуманитарного права, которые имели место, до, во время и после военных операций в Газе в период с 27 декабря 2008 года по 18 января 2009 года. I have fully supported the United Nations fact-finding mission on the Gaza conflict led by Justice Richard Goldstone, pursuant to Human Rights Council resolution S-9/1 (2009), and its broad investigation into all alleged human rights and international humanitarian law violations that took place before, during and after the military operations in Gaza between 27 December 2008 and 18 January 2009.
Это движение возглавляет сам Трамп. Trump himself is leading this movement.
Кто должен возглавлять международные организации? Who Should Lead International Institutions?
Хуссейна судили при поддержке возглавляемой США коалиции; Hussein was tried with the help of a United States-led coalition;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.