Sentence examples of "воздействия" in Russian with translation "affecting"

<>
В результате косвенного воздействия промысла происходят изменения в морских экосистемах, затрагивающие, в частности, отношения «хищник-добыча», размеры популяций, размеры особей и видовой состав. Indirect effects of fishing resulted in changes in marine ecosystems affecting, for example, predator-prey relationships, population size, body size and the composition of species.
Он, однако, подчеркнул сложность использования несоблюдения прав человека в качестве условия прекращения помощи или отмены торговых преференций без негативного воздействия на наиболее уязвимые группы в данной стране. He underlined, however, the complexity of using failure to respect human rights as a condition for withdrawing aid or removing trade preferences without negatively affecting the most vulnerable groups in the country concerned.
Однако для надлежащей оценки воздействия гтп в каждой Договаривающейся стороне нужен детальный анализ " затраты-выгоды ", поскольку именно значение этих переменных, несомненно, скажется на расчете эффективности затрат, связанных с ЭКУ. However, a detailed cost-benefits analysis would be necessary to properly estimate the impact of the gtr on each Contracting Party, with changes in these variables obviously affecting the cost-effectiveness calculation for ESC.
Вместе с тем для надлежащей оценки воздействия гтп в каждой из Договаривающихся сторон нужен детальный анализ затрат и выгод, поскольку именно значение этих переменных скажется на расчете эффективности затрат, связанных с ЭКУ. However, a detailed cost-benefits analysis would be necessary to properly estimate the impact of the gtr on each Contracting Party, with changes in these variables obviously affecting the cost-effectiveness calculation for ESC.
Один из главных инновационных аспектов данного закона состоит в том, что он включает требование проведения предварительной оценки воздействия всех законодательных и регулирующих мер на мужчин и женщин, среднесрочной оценки и анализа достигнутых результатов. An even more innovative aspect of the Law was its requirement of an advance impact assessment of all legislative and regulatory measures affecting men and women, followed by mid-term and completion analyses.
Внедрение систем, требующих большой емкости памяти (видео, аудио, фотография, загрузка больших файлов с серверов поставщиков услуг), необходимо будет координировать с руководством центральной ЛВС, планировать и тщательно распределять очередность их внедрения во избежание отрицательного воздействия на общее функционирование ЛВС, которое затронуло бы всех пользователей. The implementation of systems requiring large capacity (video, sound, photography, downloading of large files from service providers) will need to be coordinated with the central LAN management and their implementation planned and carefully phased in to avoid a negative impact on the overall LAN performance affecting all users.
По отношению к этим актам нам необходимо применять законодательные меры, и применять против них более суровые наказания, не допускать гибели неповинных людей, причинения значительного материального ущерба и воздействия на социально-политические и экономические структуры международного сообщества для достижения порочных и отвратительных целей организаторов этих актов. We must adopt legislation against those acts and penalize them more severely to prevent them from taking innocent life, causing enormous material damage and affecting sociopolitical and economic structures of the international community to satisfy the perverse and execrable purposes of their masterminds.
" для дальнейшего рассмотрения вопроса о применении и осуществлении существующего международного гуманитарного права в отношении конкретных оружейных систем, которые могут порождать взрывоопасные пережитки войны, с особым акцентом на кассетные боеприпасы, включая факторы, затрагивающие их надежность и их технические и конструкционные характеристики, с целью минимизации гуманитарного воздействия применения этого оружия ". " to consider further the application and implementation of existing international humanitarian law to specific weapons systems that may cause explosive remnants of war, with particular focus on cluster munitions, including the factors affecting their reliability and their technical and design characteristics, with a view to minimising the humanitarian impact of the use of these weapons ".
На национальном уровне практика перекрестного субсидирования, в соответствии с которой пользователи с более высоким доходом платят по более высоким тарифам, с тем чтобы покрывать расходы пользователей с более низкими доходами, эффективно способствует улучшению доступа к электроэнергии неимущих слоев населения, не оказывая отрицательного воздействия на финансовую стабильность электроэнергетических компаний. At the national level, cross-subsidies, whereby higher-income users are charged a higher rate to cover costs of lower-income users, have been effective in improving access to electricity by the poor without negatively affecting the financial solvency of electricity companies.
Стороны также отметили следующие виды воздействия: повышение частотности и интенсивности поверхностного стока; эрозия почвы; засухи; загрязнение; и сокращение поверхностных вод/речного стока и снижение уровня подземных вод с негативным влиянием на сельскохозяйственные угодья, луговые ресурсы, а также наземные и водные экосистемы; высокий уровень испарения из водохранилищ, приводящий к уменьшению запасов воды для выработки электроэнергии. Parties also identified the following impacts: increase in the frequency and intensity of surface run-off; soil erosion; drought; pollution; and decreases in surface water/run-off and groundwater with negative impacts on agricultural lands, grasslands and terrestrial and aquatic ecosystems; and higher rates of evaporation from hydro-reservoirs affecting reserves available for power generation.
Он также спрашивает, с помощью каких механизмов такие общины могут участвовать в принятии решений, затрагивающих их земли и природные ресурсы, является ли обязательным анализ воздействия на окружающую среду и на соответствующие группы населения, какие инициативы были предприняты для разграничения и регистрации земель, занимаемых и традиционно используемых американскими индейцами и маронами, и какова позиция правительства в отношении коллективного владения землей. He also asked what mechanisms existed to allow such communities to participate in decisions affecting their lands and natural resources, whether studies of the impact on the environment and on the groups concerned were mandatory, what initiatives had been undertaken to delimit and register the lands occupied and traditionally used by the Amerindians and the Maroons, and what position the Government held with regard to collective ownership of land.
Так почему же их воздействие на пчел усилилось именно сейчас? So why are they affecting bees now?
Внешнее воздействие, затрагивающее один компонент экосистемы, вызывает реакцию среди других компонентов и может нарушить равновесие всей экосистемы. An external impact affecting one component of an ecosystem causes reactions among other components and may disturb the equilibrium of the entire ecosystem.
Радикальные перемены оказывают свое воздействие и на общение внутри научного сообщества, а через него и на сам научный процесс. Radical changes are also affecting internal scientific communication and thus the scientific process itself.
маргинальные (1): воздействие загрязнения на растения и экосистемы в результате нефтяного пожара в Джие (краткосрочные, или менее одного года); Marginal (1): pollution affecting plants and ecosystem from fuel burning in El-Jiyeh (short-term, or less than one year);
Пространственное планирование может эффективно использоваться для сокращения транспортных потребностей, оказывая воздействие на стратегии в области землепользования и образ жизни. Spatial planning could effectively be used in decreasing the need for transportation, affecting the land use and lifestyle policies.
На деятельность на суше приходится 80 процентов загрязнения океанов, причем она оказывает воздействие на наиболее продуктивные районы морской среды. Land-based activities are responsible for 80 per cent of the pollution of the oceans, affecting the most productive areas of the marine environment.
Эти пределы предотвращают неблагоприятное воздействие определенных операций на производительность сервера, а также повышают устойчивость сервера перед атаками типа «отказ в обслуживании». These limits prevent specific operations from adversely affecting the performance of the server, and also make the server resilient to denial of service attacks.
Они оказывают воздействие на структуру фирм, а также весь цикл предложения и потребления, начиная с разработки продукта и кончая послепродажным обслуживанием. They are affecting the structure of firms as well as the entire supply and customer chains, from product design to after-sale service.
Какое воздействие это оказывает на российскую экономику? Как вам кажется, это подстегнет реформы внутри России в сфере экономики, включая борьбу с коррупцией, чтобы улучшить экономическую ситуацию? How much is this affecting the Russian economy, and do you think it will spur reform inside Russia economically, including battling against corruption in order to improve the economy?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.