Sentence examples of "возмущению" in Russian with translation "resentment"

<>
В 1920-х годах Германия оказалась в ситуации, когда ей нужно было выплатить только малую часть ее репараций, однако то долгое время, которое потребовалось для того, чтобы добраться до этой точки, не позволило полностью восстановить Европу, сделало саму Германию самой заметной жертвой Великой депрессии и привело к широко распространенному возмущению с тяжелыми политическими последствиями. In the 1920's, Germany ended up having to pay only a small fraction of its reparation bill, but the long time it took to get to that point prevented the full recovery of Europe, made Germany itself the most conspicuous victim of the Great Depression, and bred widespread resentment, with dire political consequences.
Ее сменило широко распространенное возмущение. It has given way to widespread resentment.
Разделенные города порождают возмущение и напряженность. Divided cities breed resentment and tension.
Популизмом во всем мире движет страх и возмущение: Populism everywhere is driven by fear and resentment:
Затянувшееся возмущение по поводу колонизации тоже можно использовать. Lingering resentments about colonization may also be tapped.
возмущение против коррупции, включая легализованные формы, такие как лоббирование; resentment against corruption, including legalized forms like lobbying;
Когда США не соблюдают принципы, проповедуемые другим, они порождают возмущение. When America does not adhere to the principles that it preaches to others, it breeds resentment.
Негодование и возмущение по отношению к Москве, или России, по-прежнему сильно. Resentment of Moscow — of Russia — is still strong.
Такая практика может вызвать возмущение со стороны той страны, где ведется этот бизнес. Such practices can cause resentment in the home country of the businesses involved.
Российские официальные лица с все возрастающим возмущением и раздражением реагируют на растущую враждебность Вашингтона. Russian officials are reacting with growing resentment and anger to Washington’s mounting displays of hostility.
Если Си действительно по-настоящему борется с коррупцией, это вызовет страх и возмущение в среде китайской бюрократии. If Xi’s fight against corruption is genuine, it will engender fear and resentment among the Chinese bureaucracy.
Впрочем, несмотря на эти признаки стагнации, многие из индийских сверхбогатых продолжают служить предметом национальной гордости, а не возмущения. Despite these signs of stagnation, many of India’s super-rich still inspire national pride, not resentment.
Неудивительно, что, когда не избираемые лица способствуют принятию решений, имеющие серьезные социальные последствия, общественное возмущение не заставляет себя ждать. Not surprisingly, when unelected individuals steer decisions that have huge social consequences, public resentment may not be far behind.
возмущение малых стран проистекает не оттого, что у них другое представление об интеграции, а оттого, что они боятся проиграть. the resentment of the smaller countries flows not from a different notion of integration but from their fear of losing out.
Между тем, иммиграционная политика, которая направлена на резкое увеличение иммиграции для противостояния сокращению населения, вызывает возмущение среди местного населения. Meanwhile, an EU immigration policy aimed at dramatically increasing immigration to cope with the population decline has created resentment among the local population.
Это, впрочем, часть того же самого возмущения против элит, которых винят в том, что именно они позволили приезжать иностранцам. But this, too, is part of the same resentment against elites, who are blamed for allowing foreigners to arrive in the first place.
Западное возмущение режимом Путина имеет что-то общее с европейским неприятием Израиля: он является живым, дышащим напоминанием об исторической вине. The western resentment of Mr Putin’s regime has something in common with the European resentment of Israel: he is a living, breathing monument to their historical culpability.
Если возмущение европейцев неизбежно, как говорят некоторые американские лидеры, то правильной реакцией было бы не обращать на них никакого внимания. If European resentment is inevitable, some US leaders say, then the proper response is to shrug it off.
Настало время положить конец всем политическим действиям, которые порождают исключительно возмущение и напряженность, но не способствуют достижению мира и прогресса. It is time to put a stop to all policies that breed only resentment and tension, rather than peace and progress.
Задумайтесь на мгновение о тех избирательных баллах, которые набрали республиканцы, разжигая чувство культурного возмущения и ощущение незащищенности у рабочего класса. Consider, for a moment, all of the electoral mileage that Republicans have gotten by stoking the cultural resentments and insecurities of the working class.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.