Sentence examples of "ворчать" in Russian with translation "grumble"

<>
Хватит ворчать и возражать старшим. Stop grumbling and talking back to an elder.
До настоящего времени остальной мир мог только ворчать по поводу упрямого отказа Европы признавать свой относительный упадок. Until now, the rest of world could only grumble at Europe's obstinate refusal to recognize its relative decline.
К тому времени, когда они достигнут пенсионного возраста и получат официальное право ворчать, пройдет уже семьдесят или восемьдесят лет. By the time they qualify for pensions and the license to grumble, the century will be into its seventh or eighth decade.
Конечно, для жалоб есть множество причин, и люди могут ворчать, но они не объединят свои усилия для противостояния существующему положению вещей. Of course, there are plenty of reasons to complain, and people may grumble, but they won’t come together to oppose the status quo.
Как любят ворчать некоторые противники сериала — в основном, мужского пола, — в особняках и больших частных квартирах «Санта-Барбары» нет ни одной книги или книжной полки. As some of the show’s mostly male detractors like to grumble, no one ever sees a single book or even a single bookshelf in Santa Barbara’s stately mansions or large noncommunal apartments.
Новый российский президент Дмитрий Медведев попытался смягчить интонации в 2009 году (когда цены на нефть в среднем составляли 53 долларов за баррель), предоставив Путину, теперь уже занимающему должность премьер-министра, ворчать на заднем плане. The new Russian president, Dmitry Medvedev, did try to sound nicer in 2009 (when oil prices averaged about $53 a barrel), leaving Putin, now the prime minister again, grumbling in the background.
Водители ворчат по поводу заправки бензобаков своих автомобилей. Drivers grumble at the cost of filling their cars' gas tanks.
Пользователи интернета, возможно, ворчат, но они пока не готовы открыто высказать свое недовольство. Internet users may grumble, but they’re not ready to rumble.
Он ворчит, что Клинтон едва ли открыла рот, что он интерпретирует как мотив, что его заявление не было хорошо принято. He grumbles that Clinton hardly opened her mouth, which he interprets to mean that his plea was not well received.
Французы ворчат, что уход американцев придал сил Муаммару Каддафи; британцы думают, что французов сейчас отвлечет война в их бывшей колонии Кот д’Ивуаре. The French grumble that the American withdrawal has encouraged Moammar Gaddafi; the British think the French might now be distracted by a war in their former colony, Ivory Coast.
Трамп ворчал, что Соединенные Штаты выплачивают 22% бюджета в бюджет ООН, что на самом деле уместно, потому что это примерно соответствует доли США в ВВП мира. Trump grumbled about the fact that the United States pays 22 percent of the U.N.’s budget, which is actually appropriate because it’s roughly equivalent to America’s share of global GDP.
В Европе, сколько бы греки не ворчали об условиях немецкой поддержки чрезвычайного финансирования, за время после второй мировой войны был сделан большой прогресс в сплочении стран. In Europe, while Greeks may grumble about the terms of German backing for emergency financing, the period since World War II has seen enormous progress in knitting countries together.
Людям здесь есть против чего протестовать – неуклонный спад промышленного производства, потеря рабочих мест, низкие зарплаты, отсутствие политических свобод. Но большинство тихо ворчит и жалуется у себя дома. People have plenty to protest here — the steady decline of manufacturing and loss of jobs, low pay, lack of political freedom — but most grumble quietly at home.
Летчики ВВС США часто ворчали по поводу того, что «Буревестники» летают на новейших и самых эффективных самолетах, получив их взамен более старых F-16 с двигателями серии 32. There was a lot of grumbling among U.S. Air Force pilots about Thunderbirds operating some of the newest and most capable F-16s in the service’s inventory when the squadron traded in their older F-16 Block 32 jets.
За последнее десятилетие американская политика по отношению к двум странам была основана на негласном принятии отрицания прав человека в этих странах, лишь иногда политики ворчали по этому поводу для проформы. For the past decade, U.S. policy toward the two countries has been based on acceptance of their denial of human rights, with occasional and pro-forma grumbles.
Так страны-кредиторы, во главе с Германией, стремились сделать необходимый минимум, чтобы поддержать в жизни евро, в то время как должники бессильно ворчали в ответ настойчивым требованиям Германии о жесткой экономии бюджетных средств. So creditor countries, led by Germany, have sought to do the minimum necessary to keep the euro alive, while debtors have grumbled impotently about Germany’s insistence on fiscal austerity.
Эта старая леди с этой старой леди она дает мне храбрость, потому что она ворчит черный запах сыра запах молодых особ маслин и симпатичный цыганский запах девочек зрелого ананаса именно поэтому, именно поэтому, именно поэтому This old lady with this old lady she gives me courage because she grumbles the black ones smell of cheese the young ladies smell of olives and the pretty gypsy girls smell of ripe pineapple that's why, that's why, that's why
В последние годы мы видим уравнение, согласно которому россияне согласны на 20-процентное снижение жизненного уровня, лишь бы Крым остался в составе России. Точно ли это отражает те потери, на которые готовы граждане этой страны, пусть недовольно ворчащие, но не желающие идти на активные политические действия? Is the equation that we have seen over the past several years, that Russians will accept a 20 percent or so decline in living standards in order to sustain the annexation of Crimea, represent an accurate assessment of the trade-offs Russians will accept, certainly with plenty of grumbling but falling short of generating significant political action?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.