Sentence examples of "ворчать" in Russian

<>
Хватит ворчать и возражать старшим. Stop grumbling and talking back to an elder.
Глаза не подкатывать, не ворчать и никаких кивков. No eye rolling, grunting, or nodding.
Неофициально чиновники США могут ворчать, что их коллеги не всегда являются образцом эффективности; но они также признают, что без помощи Мексики борьбу с преступностью и контроль границы осуществлять было бы гораздо труднее. Privately, U.S. officials may grouse that their counterparts aren’t always paragons of efficiency; they also acknowledge that, without Mexico’s help, combating crime and controlling the border would be infinitely more difficult.
И, наоборот, практически все, к чему прикасалась экономическая команда президента Буша, если не превращалось в свинец, то приходило в такое состояние, что наблюдателям, как в самой администрации, так и вне ее, оставалось только покачивать головами и сердито ворчать по поводу упущенных возможностей. By contrast, nearly everything that George W. Bush's economic policy team has touched has turned to, well, if not lead, at least to a state that inspires observers, both inside and outside the administration, to shake their heads and mutter about a horribly wasted opportunity.
До настоящего времени остальной мир мог только ворчать по поводу упрямого отказа Европы признавать свой относительный упадок. Until now, the rest of world could only grumble at Europe's obstinate refusal to recognize its relative decline.
Я рассчитывала, что ты сделаешь это быстрее и будешь меньше ворчать. I expect you to go quicker with less grunting.
К тому времени, когда они достигнут пенсионного возраста и получат официальное право ворчать, пройдет уже семьдесят или восемьдесят лет. By the time they qualify for pensions and the license to grumble, the century will be into its seventh or eighth decade.
Конечно, для жалоб есть множество причин, и люди могут ворчать, но они не объединят свои усилия для противостояния существующему положению вещей. Of course, there are plenty of reasons to complain, and people may grumble, but they won’t come together to oppose the status quo.
Как любят ворчать некоторые противники сериала — в основном, мужского пола, — в особняках и больших частных квартирах «Санта-Барбары» нет ни одной книги или книжной полки. As some of the show’s mostly male detractors like to grumble, no one ever sees a single book or even a single bookshelf in Santa Barbara’s stately mansions or large noncommunal apartments.
Новый российский президент Дмитрий Медведев попытался смягчить интонации в 2009 году (когда цены на нефть в среднем составляли 53 долларов за баррель), предоставив Путину, теперь уже занимающему должность премьер-министра, ворчать на заднем плане. The new Russian president, Dmitry Medvedev, did try to sound nicer in 2009 (when oil prices averaged about $53 a barrel), leaving Putin, now the prime minister again, grumbling in the background.
Водители ворчат по поводу заправки бензобаков своих автомобилей. Drivers grumble at the cost of filling their cars' gas tanks.
Обычно ты ворчал, посылал за кофе. Mostly, you just grunted, made me get coffee.
«Он не очень хорошо информирован, — ворчал Буш. “He’s not well informed,” Bush groused.
Разве вы не говорили, что жена всегда ворчит, когда поздно появляетесь дома? Didn't you say that your wife is always nagging you at home?
Испанцы и ирландцы ворчат, что не позволят своим гражданам проиграть полякам, или венграм, или латышам. Spaniards and Irishmen mutter that they will not let their people lose out to Poles or Hungarians or Lats.
Пользователи интернета, возможно, ворчат, но они пока не готовы открыто высказать свое недовольство. Internet users may grumble, but they’re not ready to rumble.
Я говорю "доброе утро", вы ворчите. I say, "good morning," you grunt.
От искупительного эгалитаризма до равенства возможностей в ворчании и сведении счётов – мы прошли путь, который ведёт общество от жизни к смерти. From redemptive egalitarianism to equal-opportunity grousing and score-settling, we have hiked the path that leads a society from life to death.
Послание в СМИ было одним из постоянных ворчаний и упрёков, таких как знаменитый репортаж, в котором утверждалось (незаслуженно), что одинокая пожилая женщина с большей вероятностью может стать террористкой, чем замужняя. The message from the media was one of constant nagging and blame, such as the famous Newsweek cover that asserted (wrongly) that an older single woman had more likelihood of being in a terrorist attack than of finding a husband.
Он ворчит, что Клинтон едва ли открыла рот, что он интерпретирует как мотив, что его заявление не было хорошо принято. He grumbles that Clinton hardly opened her mouth, which he interprets to mean that his plea was not well received.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.