Sentence examples of "вражеские суда" in Russian

<>
К тому же, этим мы можем привлечь другие вражеские суда. We can attract other enemy ships.
С другой стороны, Британия ограничивала проход вражеских судов через Суэцкий канал в течение Первой и Второй мировых войн, а Соединенные Штаты Америки частично или полностью ограничили использование Панамского канала в течение данных двух мировых войн. On the other hand, Britain restricted the passage of enemy ships through the Suez Canal throughout the First and Second World Wars, and the United States of America partially or fully restricted the use of the Panama Canal during the two World Wars.
Оружие нацелено на координаты в первом вражеском судне. We have a weapons lock on coordinates inside the first enemy vessel.
Попав во вражеское судно, оружие вызывало взрывчатую декомпрессию в пораженных отсеках. When fired into an enemy vessel, the weapon caused explosive decompression in the targeted compartment.
Сюда следует отнести сокращение программы по созданию размещаемых на самолетах лазеров, способных перехватывать вражеские ракеты на ранней фазе запуска, а также отказ от разработки противоракет с несколькими боеголовками (MKV) и ракет-перехватчиков кинетической энергии (KEI), использующих небольшие заряды и способных различать ложные цели, что повышает шансы на успех. This has included a scale-back of the Airborne Laser program to enable enemy missile interceptions during their early launch phase, along with the elimination of the Multiple Kill Vehicle and Kinetic Energy Interceptor which uses small warheads on a single rocket to handle decoys and offer a better chance of success.
Поэтому мы рекомендуем Вам пока не доводить дело до суда. We would therefore advise against taking legal action in this matter.
Во Второй мировой войне, к примеру, 3860 японских военных пилотов, называемых камикадзе, совершили сознательные самоубийства в попытке уничтожить вражеские самолеты и корабли (только 19% из них удалось добиться успеха). In World War II, for example, 3,860 Japanese military pilots, the famous Kamikaze, each committed suicide trying to crash his plane into an enemy ship (only 19 percent succeeded).
Поскольку закон на нашей стороне, просим опротестовать решение суда. As we feel we in the right, we would ask you to appeal against the judgment.
Президент Джон Ф. Кеннеди публично предупредил Советский Союз не размещать вражеские ракеты на территории Кубы. President John F. Kennedy had publicly warned the Soviet Union not to introduce offensive missiles into Cuba.
Эквадорский президент счел, кроме того, "совершенно обоснованным" желание его колумбийского коллеги Хуана Мануэля Сантоса вести сейчас переговоры с Никарагуа о морских границах между двумя странами после решения Международного суда юстиции Гааги, которое оказалось в пользу никарагуанского морского суверенитета. The Ecuadorian President also considered the "perfectly pertinent" desire of his Colombian counterpart, Juan Manuel Santos, to now negotiate with Nicaragua the maritime boundary between the two countries, after the ruling of the International Court of Justice in The Hague, in favour Nicaraguan maritime sovereignty.
"Все они террористы, все они вражеские солдаты". they're all enemy combatants."
Ресталл обратил внимание, что на протяжении долгого времени говорилось о многих днях последнего суда, и сказал, что если ничего не произойдет 21 декабря, "люди сразу же начнут думать о следующей дате" или философствовать, что 21 декабря является началом семилетнего периода, по прошествии которого мир закончится. Restall noted that over the years there has been talk of many days of the last judgement, and said that if nothing happens on December 21st, "people will immediately start thinking of the next date" or philosophising that December 21st is the beginning of a seven-year period after which the world will end.
Почему этот знак должен быть на манускрипте, который содержит вражеские секреты? Why would that be on a manuscript containing enemy secrets?
В этом смысле президент Колумбии, Хуан Мануэль Сантос, сказал, прежде чем приступить к участию в региональной встрече, что надеется встретиться со своим коллегой из Никарагуа, Даниэлем Ортегой, в субботу в Мехико для проведения переговоров в уважительной форме о морском споре в результате вердикта международного суда, оспариваемого Боготой. In this sense, the President of Colombia, Juan Manuel Santos, said before attending the start of the regional event that he expected to meet with his counterpart from Nicaragua, Daniel Ortega, on Saturday in Mexico, to respectfully discuss the maritime dispute after the failure of the ICJ, questioned by Bogota.
Вражеские корабли - развевающийся Чёрный Орел! Enemy ships - flying the Black Eagle!
Сегодня в Ливерпульском королевском суде Дитта, который работает в юридической компании Forbes Solicitors, находящейся в Блэкберне, был покрыт позором после признания его виновности в двух случаях намеренного воспрепятствования осуществлению правосудия по итогам трехнедельного суда в Ливерпульском Суде короны. Today at Liverpool Crown Court Ditta, who works at law firm Forbes Solicitors, based in Blackburn, was facing disgrace after being found guilty of two counts of perverting the course of justice following a three week trial at Liverpool Crown Court.
Кроме того, опасения Китая касательно того, что вражеские военно-морские силы могут взять в заложники его экономику, перекрыв импорт нефти, побудили его создать огромный запас нефти, а также запланировать строительство двух стратегических энергетических коридоров в Южной Азии. Furthermore, China’s fears that hostile naval forces could hold its economy hostage by interdicting its oil imports have prompted it to build a massive oil reserve, and to plan two strategic energy corridors in southern Asia.
Быстрый просмотр отчетов из залов суда, куда пострадавшие часто обращаются за компенсацией, показывает, как далеко распространилась напасть мезотелиомы. A quick glance at the reports from the courts, where those affected often turn for compensation, shows how far the scourge of mesothelioma has spread.
Командующий американскими войсками в Гуантанамо, контр-адмирал Гарри Б. Гаррис, недавно выступил в защиту жесткого обращения с заключенными, заявив: «Все они террористы, все они вражеские солдаты». The commander of the Guantánamo task force, Rear Admiral Harry B. Harris, Jr., recently defended harsh treatment of his prisoners, claiming, “They’re all terrorists; they’re all enemy combatants.”
До суда она содержалась в местных полицейских камерах. She was held in local police cells before the court hearing.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.