Sentence examples of "временной оккупацией" in Russian

<>
Имея эту резолюцию, в которой Россия названа оккупирующей стороной, а Крым — территорией Украины, находящейся под временной оккупацией (не аннексией!), мы готовим основания для освобождения полуострова. With this resolution to recognize Russia as an occupying power and Crimea as Ukraine’s territory under temporary occupation (not annexation!), we are preparing the ground for an imminent de-occupation of the peninsula.
Украинский министр иностранных дел Павел Климкин абсолютно прав, говоря о том, что Украина должна «на собственном примере показать крымчанам, что их будущее в европейской и демократической Украине, а не под временной российской оккупацией». Ukrainian Foreign Minister Pavlo Klimkin is absolutely right when he says that Ukraine should show Crimeans “by our own example that their future is in a European and democratic Ukraine, and not in a Crimea under Russia’s temporary occupation.”
После неудачной стыковкой автоматического русского грузовика к МКС, её партнёры рассматривают вариант временной консервации станции. Following the docking failure of an unmanned russian freighter to the International Space Station, its partners are considering a temporary mothballing of the station.
Для сегодняшней Украины проблемы безопасности связаны с продолжающейся войной на востоке, с оккупацией Крыма, с попытками новой американской администрации определиться со своими позициями, а также с продолжающимися европейскими кризисами и со слабостью Европы. For Ukraine today, security challenges are defined by the continuing war in the east, the occupation of Crimea, the new US administration’s efforts to find its own voice, and Europe’s ongoing crises and weaknesses.
"Это сделка, написанная страховщиками для страховщиков", говорит он, намекая, что сумма составляет четверть того, что страховщикам пришлось бы выплатить, если бы не вмешался временной промежуток и больные с мезотелиомой смогли бы отследить компании и подать иск обычным путем. "It's a deal written by insurers for insurers" he says, suggesting that the sum is a quarter of what insurers would have had to pay if the passage of time had not intervened, and mesothelioma sufferers were able to track down companies and sue them in the normal way.
Когда недавно Турция отправила свои войска через сирийскую границу, чтобы уничтожить боевиков ИГИЛ, они также обрушились на поддерживаемые США Демократические силы Сирии во главе с курдами, которые назвали эту атаку «оккупацией». When Turkey recently sent troops across the Syrian border to clear it of Islamic State fighters, it also pushed against the U.S.-backed and Kurdish-led Syrian Democratic Forces, which denounced the attack as an “occupation.”
В идеале эти силы должны обеспечить формирование временной гражданской администрации под эгидой ООН, которая поможет восстановить эффективную систему управления, подготовить почву для проведения выборов и ускорить восстановление украинского суверенитета над этими территориями. Ideally, it should oversee the installation of an interim UN civilian administration that would restore effective governance, prepare the ground for elections, and facilitate the transition back to Ukrainian sovereignty.
Эпоха началась с циничной шутки Клинтона — «дураки, это же экономика» — и продолжилась катастрофически непродуманной оккупацией Бушем Ирака, а в том, что касается глобализации, мы практически делегировали задачи ведения политики банкирам. President Clinton’s cynical bon mot, “it’s the economy, stupid” launched the era, while President Bush’s disastrous underplanned occupation of Iraq perpetuated it. And in globalization we effectively ceded global policy to the bankers.
FOREX – это международный межбанковский валютный рынок, для которого временной пояс не имеет значения, т.е. рынок, где сделки заключаются по всему миру - от города Веллингтон в Новой Зеландии до Лос-Анджелеса в США, 24 часа в сутки, 5 рабочих дней в неделю. Forex is the international interbank currency market that doesn’t know the meaning of time zone. This market functions around the world, from Wellington in New Zealand to Los Angeles in the USA, it operates around the clock, 24 hours a day, 5 days a week.
Некоторые эксперты и бывшие государственные служащие США подвергают сомнению масштабы угрозы, которую представляют для Москвы экстремисты, при этом они считают, что сравнение российской интервенции в Сирии с советской оккупацией Афганистана является преувеличением. Some experts and former U.S. officials question the scale of the extremist threat posed to Moscow and say parallels between the Russian intervention in Syria and the Soviet occupation of Afghanistan have been overstated.
Майский колл 25 имеет $1.2 ($120) временной премии (по биду). The May 25 call has $1.20 ($120) in time premium (bid price premium) value.
За последние месяцы эти группировки существенно усилили давление на Порошенко, объявив его власть «внутренней оккупацией» и призвав, как выразился «Правый сектор», начать «новую фазу революции». Over the past several months, these groups have been increasingly ratcheting up the pressure on Poroshenko, declaring his administration to be an “internal occupation” and calling, as Right Sector put it, for the “new phase” of the revolution.
Команды "Установить начальную дату" и "Установить конечную дату" позволяют задать временной диапазон тестирования. The "Set Date "From"" and "Set Date "To"" commands allow to specify the time range for testing.
Но скажите это новым членам ЕС — тем, кто находился под оккупацией иностранных тоталитарных режимов. But just tell that to the E.U.’s newest members, the ones that used to be occupied by foreign totalitarian regimes.
До декабря, самое резкое сглаживание временной структуры случилось в мае, когда рынок увидел просадку более, чем на 9%. Before December, the sharpest flattening in the term structure was in May, when the market saw a drawdown of more than 9%.
Также звучат заявления о том, что нам нужно смириться с оккупацией Крыма, который Россия никогда не отдаст назад. Others opine that we should all get used to the idea that the Crimea is gone, and that Russia will never give it back.
Для каждого таймфрейма формируется отдельный файл истории с именем SSSSSSPP.hst (где SSSSSS - обозначение финансового инструмента, PP - временной период в минутах) и сохраняется в директории /HISTORY. For each timeframe, a separate history file is formed named as SSSSSSPP.hst (where SSSSSS - symbol name, PP - timeframe in minutes) and saved in the /HISTORY.
Поэтому Украине следует отказаться от своей риторики в пользу объединения и официально объявить, что Крым и восточный Донбасс находятся под российской оккупацией. Тем самым, она отдалит антиукраинскую элиту и население этих регионов от своих дел и переложит всю ответственность за их благосостояние на плечи Москвы. Ukraine would therefore be wise to abandon its rhetoric of reunification and formally declare that Crimea and the eastern Donbass are under Russian occupation, thereby keeping anti-Ukrainian elites and populations in these regions out of its affairs and transferring all responsibility for their welfare onto Moscow.
Управление при помощи клавиш позволяет оперативно выполнять различные команды программы, а строка быстрой навигации позволяет точно перемещать график по временной оси, менять его период и даже сам инструмент. Using of keys allows to execute various commands of the program promptly, and the fast navigation bar makes it possible to move the chart along its time base precisely, change its timeframe, and even the symbol itself.
Встречаясь в 2014 году с авторами новых учебников, Путин отметил то досадное обстоятельство, что в некоторых книгах власть Советов над Восточной Европой после Второй мировой войны названа сталинской оккупацией. In a 2014 meeting with the authors of the new textbook, Putin noted how unfortunate it is that some textbooks describe Soviet rule over eastern Europe after the Second World War as a Stalinist occupation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.