<>
no matches found
Что ты делал всё это время? What have you been doing all this while?
Тем не менее, говорит Лох, «я все это время знал, что легкий истребитель вмешается в программу F-15». However, Loh says, “I knew all along the LWF was going to interfere with the F-15.”
Все это время она принимала участие в мирных переговорах со сторонниками повстанцев. All the while it has simultaneously engaged in peace negotiations with the opposition’s backers.
Небольшая корпорация может прекрасно обходиться много лет одним по-настоящему способным руководителем и при условии, что и другие факторы эффективности в порядке, представлять собой все это время отличный объект для инвестиций. A small corporation can do extremely well and, if other factors are right, provide a magnificent investment for a number of years under really able one-man management.
Таким образом, если восходящая тенденция меняется на неопределенную и остается таковой в течение только двух периодов, а затем опять переходит в восходящую, следует считать, что тенденция OBV все это время была восходящей. Thus, if the security changes from a rising trend to a doubtful trend and remains doubtful for only two days before changing back to a rising trend, the On Balance Volume is considered to have always been in a rising trend.
Наконец, еще один фактор оставался почти неизменным все это время. Finally, in both the previous period of higher and the more recent period of lower esteem for chemical stocks, still another factor had remained almost constant.
Все это время синяя линия остается низкой. In this time, the blue line remains low.
Наиболее значительным конфликтом за все это время стала пятидневная война с Грузией в 2008 году, и, хотя эта кампания принесла политический успех, армия Кремля показала себя не слишком уверенно в бою со слабым противником. The closest it came was the five-day border fracas with Georgia in 2008, and while the campaign was a political success, the Kremlin's military was highly unimpressive against a weak opponent.
Только диктатор держит в секрете информацию о своих приступах гриппа — или почти о полной неделе серьезных совещаний, которые — по словам Пескова — происходили все это время. Only a dictator is secretive about his bouts of flu – or about a full week’s worth of meetings, which Peskov suggests have been taking place all this time.
То, как ей удавалось все это время сохранять независимость, может послужить ценным уроком. How it has managed to stay independent all this time could hold valuable lessons.
Россия, несмотря на участие в сирийской войне, все это время сокращала свой военный бюджет. Russia kept cutting its defense budget all through its participation in the Syrian war.
«Возможно, Медведев все это время просто хранил президентское кресло для Путина», - пишет в электронном сообщении Тим Эш (Tim Ash), базирующийся в Лондоне глава стратегии на рынках развивающихся стран Королевского Банка (Royal Bank) группы компаний Scotland Group, имея в виду распределение власти между двумя политиками. “This affirms what everyone knew, that Putin was always the dominant rider in the ‘tandem,’ and perhaps Medvedev was only keeping Putin’s seat warm all along,” Tim Ash, the London-based head of emerging-market strategy at Royal Bank of Scotland Group Plc. said by e-mail, referring to a power-sharing arrangement between the two men.
Все это время эти люди «занимались исследованием России». These people have been "investigating Russia" all along.
Тем не менее, все это время санкции подпитывали паранойю Кремля, придавая российской экономике характер оборонительной автаркии. Yet the sanctions have fueled the Kremlin's paranoia, lending Russia's economy an aura of autarchic defensiveness.
Все это время Евросоюз наблюдал за происходящим, мягко выражал свою озабоченность, инициировал «диалог» с польским правительством, который это самое правительство по большей части игнорировало. All the while, the EU looked on, voiced mild concern, initiated a "dialog" with the Polish government, which the latter largely ignored.
Но все это время Турция находилась в составе НАТО. Throughout all this, Turkey retained its NATO membership.
Я много лет освещаю его деятельность, и за все это время ни разу не видел, чтобы у него хватило самодисциплины на разработку сложной, последовательной, долгосрочной стратегии. In years of covering him, I've yet to see him demonstrate the discipline needed to engineer a sophisticated, consistent, long-term strategy.
Впервые введенные в марте 2014 года — а затем за все это время неоднократно усиленные и утверждавшиеся на новый срок — санкции Евросоюза стали для российской экономики причиной реальных неприятностей и трудностей. First implemented in March 2014, and then strengthened and re-approved several times in the interim, the European Union’s sanctions have caused some genuine pain and difficulty for the Russian Economy.
Аналитики с самого начала относились к планам продажи золота с определенным скепсисом, так как все это время российский Центробанк наращивает долю золота в своих резервах, считая его самым надежным вложением средств в беспокойные времена. Analysts had initially been a little sceptical of the sale plans, which come at a time when Russian central bank has been steadily increasing the share of gold — seen as a safe haven in times of turmoil — in its reserves.
Все это время Россия продолжает утверждать, что силы сепаратистов не подконтрольны России и не получают от нее никакой военной помощи. All the while, Russia continues to insist that separatist forces in Donetsk and Luhansk are independent of Russian control and military support.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how