Sentence examples of "вторжений" in Russian with translation "invasion"

<>
Следует отметить, что китайские власти не организовывали полномасштабных вторжений с 1979 года. Chinese leaders, it is true, have not launched a large-scale invasion since 1979.
Мне нужен анализ вторжений в жилища, массовых убийств - чего угодно, полезного для нашего расследования. I want you to research home invasions, mass murders, anything that might help inform our investigation.
Но Москва постоянно старалась удлинить политический цикл при помощи эмбарго, вторжений и откровенной подрывной деятельности. But Moscow kept stretching the political cycle with embargoes, invasions and straight out subversion.
Вьекес по-прежнему служит учебным полигоном и плацдармом для войн и военных вторжений в другие страны. Vieques remained a training ground and base for military invasions of other countries.
Может быть, потому, что за десятилетия гражданской войны, вторжений и оккупации Ливан видел слишком много убийств. Perhaps that is because Lebanon has seen oh so many assassinations in its decades of civil war, invasions and occupations.
Исторически, сложилось так, что Ближний Восток был объектом многочисленных иностранных вторжений, от Крестовых походов до Европейского колониализма. Historically, the Middle East has been the target of numerous foreign invasions, from the Crusades to European colonialism.
Я был свидетелем безмерного страдания в Исламском мире из-за политического гнёта, гражданских войн, вторжений, бедности, голода. I'd witnessed immense suffering in the Islamic world from political oppression, civil war, foreign invasions, poverty, famine.
Комиссар полиции отказался от комментариев о возможности того, что пара насильственных вторжений в дом может указывать на невиновность печально известного Уэйда Круза. The police commissioner declined comment today on the possibility that a pair of violent home invasions may signal the innocence of the notorious Wade Crewes.
Германия, имеющая значительные торговые отношения с Россией и историю вторжений в эту страну, проводит осторожную политику в общении с Путиным за рамками санкций. Germany, with a large trade relationship with Russia and its past invasions of Russia, has been cautious in dealing with Putin beyond sanctions.
Нет, именно другие, такие, как Саддам Хусейн, несут ответственность за гибель миллионов в ходе их войн, вторжений, в результате их действий и решений. No, it is others such as Saddam Hussain who are responsible for the deaths of millions through their wars, invasions, actions and decisions.
Его слова шокировали Китай, который считает себя жертвой вторжений (что наиболее унизительно для него, со стороны Японии) и забыл собственную историю агрессии против своих соседей. His remarks shocked China, which views itself as the victim of invasions (most humiliatingly, by the Japanese) and has forgotten its own history of bullying its neighbors.
Но это только малая грань гораздо более большой проблемы вторжений видов по всему миру в экосистемы и в саму Землю. КА: Отчасти по нашей неусмотрительности. But that's just a very small facet of a much greater problem of invasions of species worldwide, all through the ecosystems, and you know, the Earth itself - CA: Partly caused by us, inadvertently.
В то же время Соединенным Штатам и их партнерам не следует ограничиваться простым признанием факта российских вторжений и оккупации территории стран, не входящих в состав НАТО. At the same time, the United States and its partners need not simply acknowledge Russian invasions and occupation of non-NATO member territory.
В течение трех лет — с 1998 года по 2000 год — стране пришлось защищать свои границы и отстаивать свой суверенитет в результате постоянных широкомасштабных вторжений, совершаемых Эфиопией. For three years, from 1998 to 2000, the country had to defend its boarders and ensure its sovereignty against repeated large-scale invasions by Ethiopia.
Китайцы воспитывались с убеждением (нельзя сказать, что полностью ошибочным), что Китай страшно угнетался иностранцами более ста лет, особенно во время опиумных войн девятнадцатого века и безжалостных вторжений Японии. Chinese grow up with the idea – not wholly wrong – that China was deeply humiliated by foreigners for more than a hundred years, especially during the nineteenth-century Opium Wars and the brutal Japanese invasions.
За исключением реальных японских вторжений в Китай в 1894-95 и 1937-45 годах, история японско-китайской конкуренции зачастую носила столь же риторический и интеллектуальный характер, сколь и реальный. Except for the actual Japanese invasions of China in 1894–95 and 1937–45, the history of Japanese-Chinese competition was often as much rhetorical or an intellectual exercise as it was real.
На фоне гражданской войны и вторжений извне, у либералов, которых и без того всегда было мало среди лидеров или идеологов страны, не было практически никаких шансов на выход из подполья. Liberals, always a minority among the country’s leaders and thinkers, had little chance of flourishing against a backdrop of civil war and foreign invasions.
Китай стремится к балансированию централизации и фрагментации, то есть контроля и неопределенности, на протяжении всей своей долгой истории подъемов и падений династий, упадков страны по внутренним причинам и иностранных вторжений. China has been struggling to balance centralization and fragmentation – that is, control and uncertainty – throughout its long history of rising and falling dynasties, domestic decay, and foreign invasion.
Подобное подозрение в отношении Запада подкрепляется еще и тем, что, помимо количества вторжений, приводится следующее обстоятельство — в качестве агрессора часто выступали коалиции наций, якобы принимавшие участие в коллективном заговоре против России. Also driving this suspicion of the West, besides the sheer number of invasions, is that the invaders have often been coalitions of nations, as if engaged in a collective conspiracy against Russia.
Люди инстинктивно понимают то, о чем элите не нравится думать. Они чувствуют, что изрядная часть мировой истории — это история вторжений и миграций (причем, одно часто трудно отличить от другого), а также сопротивления вторжениям и миграциям. They know instinctively what the elites wish to ignore — namely, that a very large part of world history is the story of invasions and migrations, and that it often isn’t so easy to tell the difference between them. It is also the story of resistance to invasions and migrations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.