Sentence examples of "вторит" in Russian

<>
Его обеспокоенным словам вторит бывший американский госсекретарь Генри Киссинджер. Gorbachev’s concerns have been echoed by former U.S. secretary of state Henry Kissinger.
Своими комментариями о НАТО он вторит тому, что говорил сам Трамп. His comments echo some of Trump’s own statements about NATO.
В то время как большинство бывших армейских руководителей вторит аргументам Дагана, чиновники правительства говорят почти как Голд. Most former senior defense officials echo Dagan’s argument, while government officials sound more like Gold.
В некоторой степени это заявление вторит утверждениям Джорджа Буша-младшего (George W. Bush) о том, что, как только иракцы смогут себя защищать, американцы сразу покинут страну. To some extent, it echoes George W. Bush's assertions that as Iraqis "stood up," the United States could "stand down."
Этим комментариям вторит в своем интервью от 15 апреля и Герман Греф, председатель Сбербанка – крупнейшего российского кредитора. Еще ранее Греф предсказывал, что «правительство не сможет избежать девальвации». The comments were echoed in an April 15 interview by German Gref, chief executive officer of OAO Sberbank, Russia’s biggest lender, who predicted the “government won’t be able to avoid a devaluation.”
Буш вторит этому призыву, сказав в интервью каналу «Си-Эн-Эн» (CNN) перед поездкой на встречу, что делать публичные замечания российскому президенту по таким вопросам, как демократия и права человека контрпродуктивно. Bush has echoed that sentiment, telling CNN ahead of his trip to the summit that admonishing the Russian president in public on matters such as democracy and human rights would be counterproductive.
Колумнист Washington Post Энн Эпплбаум (Anne Applebaum) вторит ему: «Наконец у нас есть кандидат в президенты — Дональд Трамп — который напрямую и косвенно связан с иностранным диктатором Владимиром Путиным, чью политику он поддерживает». The Washington Post columnist Anne Applebaum echoed this verdict: “we finally have a presidential candidate, Donald Trump, with direct and indirect links to a foreign dictator, Vladimir Putin, whose policies he promotes.”
Книга вторит «Мастеру и Маргарите» Михаила Булгакова. Это магический и реалистичный роман, написанный в 1930-е годы. Обе книги показывают способность русских вполне счастливо существовать в мире, где все перевернуто вверх дном. It echoes Mikhail Bulgakov’s The Master and Margarita, a magical realist novel written in the 1930s, in its evocation of the Russians’ ability to exist quite happily in a world where everything is half a beat off the music.
Г-н Прохоров вторит некоторым идеям г-на Медведева. Он тоже считает, что политическая власть в России нуждается в децентрализации, а российская экономика в иностранных инвестициях и что коррупция и беззаконие – это серьезные проблемы. Mr. Prokhorov echoes some of Mr. Medvedev’s ideas: that political power in Russia should be decentralized; that the economy badly needs to attract foreign investment; that corruption and lawlessness are serious problems.
Келли положил конец хождениям помощников в Овальный кабинет, всякий раз, когда им это заблагорассудится – Трамп, как правило, вторит последнему, с кем он разговаривал – и потребовал, чтобы документы и записки для президента сначала были представлены ему. Kelly has put a stop to aides sauntering into the Oval Office whenever they felt like it – Trump tends to echo the last person he’s spoken with – and has demanded that papers and memos for the president be submitted to him first.
Его коллега сенатор Джозеф Либерман (Joseph Lieberman) вторит этим призывам к более агрессивной политике, оправдывая ее тем, что "это один из тех редких случаев, когда арабский мир на самом деле просит нас помочь оппонентам Каддафи". His colleague Senator Joseph Lieberman echoes these calls for a more aggressive policy, justifying it on the grounds that ”this is one of those rare cases where the Arab world is really calling on us to help the opponents to Qaddafi.”
Такие заявления создают путаницу в позиции администрации Трампа по отношению к России, из-за чего высокопоставленные чиновники, включая Хейли, оказываются в неловком положении, ибо им приходится объяснять, почему Трамп пока еще не вторит их жесткой риторике. The statements have created confusion about the Trump administration’s posture toward Russia and put senior officials, including Haley, in the awkward position of having to explain why Trump has yet to echo any of their strong words.
Эта хвалебная песнь Святой Руси вторит посылу выставки про Рюриковичей: богоданная неделимость восточнославянского мира независимо от современной российско-украинской границы, потребность в сильном и едином государстве, роль православия в качестве хранилища ценностей России как отдельной мировой цивилизации. This paean to Holy Rus’ echoed Rurikids’ message: the God-given indivisibility of the East Slavic world regardless of the modern Russian-Ukrainian border; the imperative of a strong, united State; the role of Orthodoxy as repository of Russia’s values as a distinctive world civilization.
Между тем, левые в лице Рейчел Мэддоу (Rachel Maddow) утверждают, что из-за вторжения США в Ирак в 2003 году «под надуманным и ложным предлогом» теперь Вашингтону трудно реагировать на аналогичные действия Путина на Украине. Этой точке зрения вторит ее коллега, ведущий с MSNBC Крис Мэтьюс (Chris Matthews). Meanwhile, on the left, Rachel Maddow argued that the fact that the United States invaded Iraq in 2003 “on a trumped-up false pretext” made it more difficult for Washington to respond to Putin doing the same in Ukraine, a sentiment echoed by her fellow MSNBC host Chris Matthews.
Кадыров вполне предсказуем в своих возмутительных высказываниях; однако ему вторит более умеренный президент Ингушетии Юнус-Бек Евкуров, который обвинил "спецслужбы" Британии и США в том, что они выступают в качестве спонсоров религиозной борьбы в этом регионе с целью "развала России, точно так же, как был развален Советский Союз". Kadyrov is predictably outrageous but he was echoed by the more moderate president of Ingushetia, Yunus-Bek Yevkurov who accused British and U.S “special services” of sponsoring fatwas in the region so as “to break Russia apart, the same way the Soviet Union was broken apart.”
Ответ Фэн дал в 1860 году в своем манифесте «Неортодоксальные взгляды из лачуги возле Биня» (1), в котором он вторит Вэю: «Если мы будем использовать китайскую этику и учения в качестве фундамента, но дополним их методами иностранных государств по обретению богатства и силы, то разве это не идеально?» Feng offered his response in an 1860 manifesto, Dissenting Views from a Hut near Bin,1 that echoed Wei: “If we use Chinese ethics and teachings as the foundation, but supplement them with foreign countries’ techniques for wealth and power, would it not be ideal?”
В любом случае Россия пытается найти возможности для того, чтобы оказать какую-нибудь услугу американскому президенту. Например, она вторит Белому дому, который отрицает, что посол Сергей Кисляк обсуждал с Майклом Макфлинном санкции еще до инаугурации Трампа, а также объявляет о своем намерении заново рассмотреть требование Трампа о создании зон безопасности внутри Сирии, которое она вначале отвергла. In any case, Russia has been trying to find ways to accommodate the U.S. president, including, for example, echoing the White House’s denials that Ambassador Sergei Kislyak discussed sanctions with Michael Flynn before Trump’s inauguration as well as announcing plans to reconsider Trump’s demand to set up safe zones inside Syria — a proposal that was initially rejected by the Russians.
Слова Барака Обамы вторят словам Клинтона. Barack Obama's words echo those of Clinton.
Западная пресса слишком часто вторила словам Путина. Too often, the Western media became complicit in echoing the Putin line.
Суждениям Романовой, похоже, вторят даже пропутинские комментаторы. Even pro-Putin commentators seemed to echo Romanova's judgment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.