Sentence examples of "въезжать" in Russian

<>
no matches found
Translations: all69 drive16 roll3 other translations50
Он приковал себя к воротам, чтобы они не могли въезжать и выезжать на грузовиках с оружием. Well, he chained himself to the gate - to keep them from moving their trucks and their weapons in and out.
Статья 24 Конституции наделяет швейцарок и швейцарцев правом поселяться в любом месте страны, покидать Швейцарию или въезжать в нее. Article 24 Cst gives Swiss citizens of both sexes the right to settle anywhere in the country, to leave Switzerland or to enter it.
Согласно этому документу, российское оружие и военные могут свободно въезжать и покидать территорию Сирии, не подвергаясь никакому контролю со стороны сирийских властей. Russian military personnel and shipments can pass in and out of Syria at will and aren’t subject to controls by Syrian authorities, the document says.
Украина, где в этом году проводится музыкальный конкурс «Евровидение», запретила российской участнице въезжать в страну, потому что та давала концерты в оккупированном Крыму. Ukraine, which is hosting the Eurovision song contest this year, has even banned the Russian participant from entering the country because she had given a concert in occupied Crimea.
В январе Лукашенко подписал декрет, позволяющий гражданам 80 стран, в том числе европейцам и американцам, въезжать в Белоруссию без визы сроком на пять дней. In January, Lukashenko signed a decree allowing the citizens of 80 countries, including Europeans and U.S. citizens, to enter Belarus without visas for five days.
В этом отношении в статье 3 указывается, что граждане третьих государств не могут въезжать в Княжество Андорра без действительного проездного документа, в котором имеются необходимые визы. Under article 3 of the Convention, nationals of third States may not enter Andorra unless they possess a valid travel document, with the appropriate visas where necessary.
После парижских терактов в ноябре 2015 года г-н Трамп призвал временно запретить мусульманам въезжать на территорию США до тех пор, пока не выяснится, что происходит. After the terrorist attacks in Paris in November 2015, Mr Trump called for a temporarily ban all Muslims from entering the US until he figured out "what the hell was going on".
Начальник поезда сообщил пассажирам, что поезд будет стоять на станции польского города до тех пор, пока «человек, которому запрещено въезжать на территорию Украины, не сойдет с него». The train's crew announced to passengers it would remain at the Polish station until "a person banned from entry into Ukraine" disembarked.
Права на свободное передвижение на территории всей Гайаны, проживание в любой части страны и право въезжать в Гайану и покидать ее пределы закреплены в статье 148 (1) Конституции. The right to move freely throughout Guyana, live in any part of the country and the right to enter and leave Guyana are enshrined in Article 148 (1) of the Constitution.
В законе 1959/17 о проживании в Кувейте предусматривается, что иностранные граждане не могут въезжать в страну, покидать ее или проживать в ней без действительного паспорта и визы. Kuwaiti residence law 1959/17 provides that no foreigner shall enter, leave or reside in the country without a valid passport and visa.
В этом году украинские власти заявили, что Саакашвили неправильно заполнил документы на получение гражданства, лишили его украинского паспорта, который он получил в 2015 году, запретили ему въезжать на Украину. This year, Ukrainian authorities said Saakashvili incorrectly filled out his citizenship application, and they stripped him of the Ukrainian passport he obtained in 2015, barring him from entering the country.
Некоторые эксперты высказывают опасения, что президент России Владимир Путин может в отместку потребовать, чтобы иностранные журналисты тоже регистрировались как иностранные агенты, или вообще запретить им въезжать на территорию России. With good reason, some worry that Russian President Vladimir Putin might retaliate by requiring genuine foreign journalists to register as foreign agents or by banning them from Russia entirely.
Неграждане должны получить визу, которая позволяет им совершать поездки в Австралию и въезжать на ее территорию (за исключением ограниченного числа случаев), и должны иметь визу для пребывания в Австралии. Non-citizens are required to have a visa that permits their travel to and entry into Australia (with limited exceptions) and non-citizens must hold visas that permit them to remain in Australia.
Все они направили письма в болгарские иммиграционные службы и высокому комиссару ООН по делам беженцев с просьбами предоставить Мавроматти статус беженца, который необходим ему, чтобы въезжать в другие страны. All of them have written letters to immigration officials in Bulgaria and to the United Nations High Commissioner for Refugees in support of Mavromatti’s application for the humanitarian-refugee status he would need to enter another country.
Многие также не думают, что, став президентом, Трамп на самом деле запретит мусульманам въезжать в страну, что он захватит нефтяные вышки, контролируемые террористами, или депортирует 11 миллионов нелегальных мигрантов. Many also don’t think that Trump as president would really ban foreign Muslims from entering the country, seize oil controlled by terrorists or deport 11 million illegal immigrants.
Как утверждает Анастасия Денисова, адвокат мигрантов из негосударственного Комитета гражданского содействия, граждане Таджикистана и Узбекистана могут въезжать в страну без визы, но, попав сюда, они сталкиваются с тремя видами серьезных проблем. Citizens of Tajikistan and Uzbekistan can enter without visas, but encounter three sets of daunting problems, said Anastasia Denisova, an advocate for migrants at the nongovernmental Committee for Civil Assistance.
Больше нет возможностей найти поденную работу в Израиле, которая прежде была наиболее значительным источником дохода для сектора Газа, поскольку с 12 марта 2006 года работникам не разрешается въезжать на территорию Израиля. There were no longer any opportunities to find day labour in Israel, previously the largest source of income for the Gaza Strip, as no workers had been permitted to enter Israel since 12 March 2006.
В некоторых случаях членам семьи, по-прежнему находящимся в стране происхождения, будет разрешаться въезжать в страну назначения в том случае, если существует вероятность того, что торговцы могут принять против них ответные меры. In some cases, family members still in the country of origin will be admitted to the country of destination if traffickers are likely to retaliate against them.
Спустя две недели после того как двухпартийная группа американских сенаторов предоставила на обсуждение закон, который запретит нарушителям прав человека из России въезжать в США, один из возможных участников списка поспешно полетел в Вашингтон. Two weeks after a bipartisan group of US senators introduced a bill that would ban Russian human rights violators from entering the United States, one of the prime candidates for the blacklist hastily flew into Washington.
Если предлагаемая мера будет принята, то кандидаты из других стран будут вынуждены въезжать в Соединенные Штаты, самостоятельно получая въездные визы, и находится на их территории за свой счет в течение периода устройства на работу. The proposal, if adopted, would force candidates from other countries to travel to the United States, seek visas privately and reside there for the time of recruitment, all at their own expense.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.