Sentence examples of "выборочные совокупности" in Russian

<>
В теории статистики известно, что среднеквадратическая ошибка оценок, опирающихся на выборочные совокупности, характеризующиеся малыми долями выборки, примерно обратно пропорциональна квадратному корню абсолютного размера выборки. We know from our statistics theory that the standard error of estimates based on samples that involve small sampling fractions are approximately proportional to the inverse of the square root of the absolute sample size.
В других случаях данные о таких НИОКР не будут включаться вообще, поскольку новообразующиеся предприятия не регистрируют продаж на ранних стадиях и во многих случаях обычно не включаются в наблюдаемые выборочные совокупности или даже коммерческие регистры. In other cases, data on such R & D will not be included at all, since start-ups do not register sales at the early stages and in many cases are not routinely included in survey samples or even in the business registers.
Для общей выборочной совокупности всех основных видов деревьев не было установлено каких-либо значительных связей с превышением критических нагрузок. For the total sample of all main tree species, there were no significant relations to critical load exceedance.
Был приведен ряд примеров усовершенствования электронных методов сбора данных, обработки крупных выборочных совокупностей, методов передачи и редактирования информации, обусловленных прогрессом в области компьютерного оборудования и программного обеспечения. Several examples of improvement in electronic data collection, processing of large sample frames, transfer methods and editing techniques were mentioned as resulting from advances in computer hard and software.
По данным правительства штата, эти дополнительные выборочные процедуры в значительной степени компенсируют недавние сокращения. According to the State Government these additional elective procedures will largely reverse the recent cuts.
– Все это в совокупности с мощным давлением со стороны украинского гражданского общества заставило президента наложить вето на закон от 16 февраля и внести в него необходимые изменения». “This combined with strong pressure from Ukrainian civil society is what made the difference in forcing the President to veto the February 16 law and make the required revisions.”
Сектора с наихудшим негативным индексом – это рынок жилищного строительства и недвижимости, далее следуют розничные продажи и выборочные данные. The sectors where negative data surprises have been the worst include housing and real estate, followed by retail and survey data.
В совокупности Украина единовременно получит кредитов на четыре миллиарда долларов. Altogether, Ukraine would get credits of $4 billion in one go.
Но рейтинг ведения бизнеса не должен вознаграждать правительства за выборочные доработки правил, если эти правила реализуются произвольно и беспорядочно. Doing Business, however, shouldn’t reward governments for tweaking the rules here and there when those rules are arbitrarily enforced.
К этому я добавил бы следующее: слишком большое распространение стратегий добывания информации не только разорительно в совокупности, также оно может закончиться нестабильностью рынка. To this I would add the following: too great a proliferation of information extracting strategies is not only wasteful in the aggregate, it can also result in market instability.
Если Путин исключает шантаж, то Кремль может организовывать выборочные утечки порочащей Клинтон информации союзникам и противникам США, что ослабит руку Соединенных Штатов в ведении мировых дел на протяжении президентства Клинтон. If Putin rules out blackmail, the Kremlin could selectively leak damaging information to U.S. allies and enemies that would weaken the United States’ hand in world affairs throughout a Clinton presidency.
Данный индикатор лучше всего использовать в совокупности с одним из трендовых индикаторов (чаще всего это скользящая средняя): This indicator is better to use together with a trend indicator (most frequently Moving Average):
Применяя такие меры как выборочные судебные преследования, жестокое подавление попыток протеста и драконовские законы и правила, российские власти добились того, что протестующие на каждом этапе своих действий оказывались в тупиковой ситуации. Through a combination of selective prosecutions, vigorous crackdowns on attempted protests, and draconian laws and regulations, the Russian authorities ensured that would-be protesters would be stymied at every stage.
Многие направления торговой деятельности на финансовых рынках выгодны, но в совокупности эта деятельность убыточна, поскольку перетасовывает прибыль без заметного эффекта на производство или экономический рост. A great deal of trading activity in financial markets is privately profitable but wasteful in the aggregate, since it involves a shuffling of net returns with no discernible effect on production or economic growth.
выборочные репрессии, направленные против организованной политической оппозиции, и кооптация новой общественной элиты (интеллигенции, людей интеллектуального труда и частных предпринимателей). selective repression that targets organized political opposition and co-optation of new social elites (the intelligentsia, professionals, and private entrepreneurs).
Этот ежемесячный индекс основывается на совокупности данных, чтобы дать лучшее представление общих условий труда в стране. This monthly index draws on a range of data to give a better sense of overall employment conditions.
В то же самое время выборочные репрессии могут лишь временно сдерживать общественную неудовлетворенность и недовольство. At the same time, selective repression can contain social frustrations and discontent only temporarily.
Согласно Инструменту по оценке совокупности индексов потока капитала ETF (IndexUniverse’s ETF Fund Flows tool) чистые притоки капитала VXX составили $5,99 миллиардов с момента его введения в 2009 году, а в настоящее время он стоит $1,15 миллиарда. According to ETF. com’s ETF Fund Flows tool, VXX’s net inflows have been $5.99 billion since inception in 2009 — and it currently holds $1.15 billion.
Чтобы это предотвратить, скорее всего, потребуются некоторые выборочные спасательные меры, не для того, чтобы поддержать рынок, а для борьбы с несправедливостями. To prevent that, some selective bailouts will likely be needed, not to support the market but to deal with injustices.
Данное право предусматривает любое из перечисленных ниже полномочий и все эти полномочия в совокупности: The authority hereby granted includes any and/ or all of the following:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.