Sentence examples of "вывести из" in Russian

<>
В то же время ночью армия ДНР, по данным "Армии Новороссии", "пресекла попытку нацгвардейцев в нарушение ранее достигнутых договоренностей вывести из района окружения тяжелую технику". At the same time that night, according to information from the Army of Novorossiya, the army of the DPR “thwarted an attempt by members of the National Guard, in violation of previously reached agreements, to remove heavy equipment from the encircled area”.
Никто не знает, на что может пойти Трамп, чтобы вывести из себя какого-нибудь уважаемого телеведущего или поднять свой снижающийся рейтинг. No one knows what Trump might do to spite a TV pundit or lift sinking poll ratings.
Вывести из себя записью в Twitter I Can Be Baited With a Tweet, and That's OK
В марте Медведев выпустил десять приказов с целью улучшить инвестиционный климат, которые включали в себя план по продаже активов и призыв вывести из составов директоров всех чиновников. Medvedev last month issued 10 orders to improve the investment climate, including a schedule for the asset sales and the call to remove officials from state companies.
Этот выпад хорошо восприняла настроенная против Трампа аудитория, но на самом деле любой, у кого есть микроблог в Twitter, знает, что и его можно вывести из себя таким образом. The jab played well with the anti-Trump audience, but in truth, anyone who runs a Twitter account knows they, too, can be baited with a tweet.
Так или иначе, даже до референдума в Великобритании, были признаки «усталости от санкций», которые не в состоянии вывести из тупика процесс мирного урегулирования на востоке Украины. In any case, even before the British vote, there were signs of fatigue with the sanctions, which are not helping the stalled peace process in eastern Ukraine.
Меркель должна встретиться с главами правительств шестнадцати земель Германии 15 апреля, чтобы обсудить будущий энергобаланс, после того как в прошлом месяце было решено объявить 90-дневный мораторий на планируемое продление срока эксплуатации 17 немецких атомных электростанций, а также вывести из энергосистемы семь самых старых реакторов и провести широкомасштабные проверки безопасности на всех объектах. Merkel is scheduled to meet with Germany’s 16 state prime ministers on April 15 to discuss the future energy mix after last month calling a 90-day moratorium on a planned extension of the lifespan of Germany’s 17 atomic plants and ordering the seven oldest reactors idled pending industry wide safety checks.
Лига арабских государств подготовила свой доклад на основании деятельности наблюдателей, которых она направила в Сирию 26 декабря, чтобы проверить, держит ли Асад свое обещание вывести из городов силы безопасности, освободить политических заключенных и не препятствовать антиправительственным демонстрациям. The Arab League compiled a report after sending observers to Syria on Dec. 26 to ensure Assad stuck to his pledge to withdraw security forces from cities, release political prisoners and allow anti-government demonstrations.
Человеку, которого можно вывести из себя записью в Twitter, нельзя доверять ядерное оружие», — сказала Хиллари Клинтон, выступая на Национальном съезде Демократической партии. "A man you can bait with a tweet is not a man we can trust with nuclear weapons," Hillary Clinton declared in her speech to the Democratic National Convention on Thursday.
Ранее в этом году немецкий банк Deutsche Bank согласился выплатить 630 миллионов долларов по искам в Соединенных Штатах и в Соединенном Королевстве по поводу «зеркальной торговли» — речь идет об явных мошеннических сделках, которые позволили клиентам этого банка вывести из России около 10 миллиардов долларов. Earlier this year, Deutsche Bank settled for $630 million the U.S. and U.K. cases involving "mirror trades" – transparently fraudulent transactions that helped the bank's clients move some $10 billion out of Russia.
И речь идет как о полномасштабном коммерческом шпионаже, так и о разрушительных вирусах, которые могут вывести из строя инженерно-технические системы, вызвать операционный хаос в системах ведущих банков и сделать американскую экономику нежизнеспособной. There is both full-blown commercial espionage going on as well as destructive viruses at work that could shut down utility systems, cause operational chaos at leading nationwide bank chains, and damage the vitality of the American economy.
А поскольку президент Дональд Трамп в 2019 году приказал вывести из Эстонии все американские войска, заявив, что члены НАТО обязаны платить США за защиту (невзирая на то, что Эстония это одна из немногих стран, выполняющая требование альянса о выделении на нужды обороны 2% национального ВВП), у Путина не было причин для беспокойства. And since U.S. President Donald Trump had ordered the removal of all U.S. forces from the Baltic States in 2019 — his demand that NATO members “pay” for American protection oblivious to the fact that Estonia was one of the handful of countries meeting the alliance threshold of spending 2 percent of its GDP on defense — Putin no longer worried that his move into Estonia might set off an automatic American “tripwire.”
Худшим сценарием будет возвращение к власти иранской марионетки вроде бывшего премьер-министра Нури Аль-Малики (Nouri al-Maliki), которая потребует от США вывести из Ирака войска — в таком случае Вашингтон встанет перед трудным выбором: подчиниться или вернуть прямой контроль над страной. The nightmare scenario would be an Iranian puppet like ex-Prime Minister Nouri al-Maliki getting back into power and issuing a demand for U.S. forces to leave Iraq, which would put Washington in a vexed position of either accepting or returning to direct rule.
Вы не будете совершать какие-либо действия, которые могут вывести из строя, избыточно нагрузить или негативно повлиять на нормальную работу Facebook, например, атаки типа отказа в обслуживании или отказа отображения Страниц. You will not do anything that could disable, overburden, or impair the proper working or appearance of Facebook, such as a denial of service attack or interference with page rendering or other Facebook functionality.
Кроме данных, которые вы предоставляете явным образом, выводы о ваших интересах и любимых занятиях также можно получить или вывести из других собираемых нами данных. In addition to those you explicitly provide, your interests and favorites may also be inferred or derived from other data we collect.
Хотя наверняка этого не знает никто, но есть мнение, что при прямом попадании DF-21D способна вывести из строя авианосец, а то и потопить его. Nobody knows for sure, but it is believed direct hits from a DF-21D could be enough to put an aircraft carrier out of action, or even sink it.
Авиация Варшавского пакта просто продолжила бы выполнять свое задание, не пытаясь вывести из строя противовоздушную оборону НАТО. Pact air forces might simply press on without attempting to destroy NATO air defenses.
Советская пехота использовала самоубийственную тактику, пытаясь вывести из строя танки с помощью противотанковых гранат — об этом позднее было сказано в приказах о посмертном награждении. Soviet infantry resorted to suicidal assault tactics to disable the armored vehicles with antitank grenades — as attested by several posthumous medal citations.
Один лазерный выстрел обходится всего в 69 центов, и его скорее всего достаточно, чтобы вывести из строя небольшой катер. LaWS costs only 69 cents per shot, with apparently only one shot needed to disable a small boat.
Москва уже потребовала Соединенные Штаты вывести из Европы 200 единиц тактического оружия и навсегда демонтировать всю необходимую для него инфраструктуру. Moscow has already demanded that the U.S. withdraw its 200 tactical nukes from Europe and permanently dismantle the supporting infrastructure.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.