Sentence examples of "выводе" in Russian with translation "conclusion"

<>
До сих пор все сообщения в прессе сосредотачивали внимание на сделанном в документе выводе о том, что войну начала Грузия. The press has so far focused on the commission's conclusion that Georgia started the war.
Нет ничего удивительного в выводе о том, что за рубежом находится столько же российских денег, сколько и в самой России. There's nothing particularly surprising about the conclusion that as much Russian wealth is held offshore as domestically.
И что более важно, они надеются на то, что заключения Ассамблеи будут строиться на базовом выводе, изложенном в пункте 12 доклада Группы: Most importantly, they hope that the conclusions that the Assembly reaches will be framed around the basic finding set out in paragraph 12 of the Panel report:
Отраженный в выводе 4 принцип гармонизации соответствует принципу ut res magis valeat quam pereat и проходит красной нитью через весь свод выводов. The principle of harmonization as reflected in conclusion 4 corresponded to the principle ut res magis valeat quam pereat and permeated the whole set of conclusions.
Подразделение незамедлительно извещает в письменном виде заинтересованную Сторону о принятом им предварительном выводе, рекомендации или решении, а также о выводах и их обосновании. The branch shall forthwith notify the Party concerned in writing of its preliminary finding, recommendation or decision, with conclusions and reasons therefore.
Забудьте о выводе комиссии о том, что Грузия спровоцировала войну, или о ее отказе принять грузинские заявления о том, что Тбилиси действовал в рамках самообороны против массированной российской атаки. Never mind the inquiry's conclusion that Georgia triggered the war, or its rejection of Georgia's claims that it acted in self-defense against a large-scale Russian attack.
При этом мы подчеркивали относительную силу британского фунта неуклонно в течение прошедших нескольких недель, но мы не заостряли внимания на очевидном выводе – пара GBPCHF находилась в идеальной позиции для роста. Meanwhile, we’ve been emphasizing the relative strength of the British pound consistently over the past few weeks (see here, here, here, here, and especially here for more), but we didn’t draw attention to the obvious conclusion: that GBPCHF was in the perfect position to rally.
Напоминая о единодушном выводе Международного Суда в отношении того, что существует обязательство провести добросовестные переговоры о ядерном разоружении под жестким и эффективным международным контролем, она говорит, что к сожалению в этой области не было достигнуто прогресса. Recalling the unanimous conclusion by the International Court of Justice that there existed an obligation to conclude, in good faith, negotiations on nuclear disarmament under strict and effective international control, she said that regrettably no progress had been made.
С другой стороны, заявлялось, что значение термина «автономные режимы» в выводе 12, как представляется, излишне широкое, и распространение этого термина на все нормы и принципы, обычно используемые для характеристики конкретных форм специализаций, таких как торговое право, представлялось бы неправильным. On the other hand, it was stated that the meaning of “self-contained regimes” in conclusion 12 seemed to be too broad and the extension of the term to all the rules and principles that were usually used to describe particular forms of specializations, such as trade law, seemed inappropriate.
Решения прокурора об отказе возбудить уголовное дело основаны на выводе о том, что смерть в данном случае наступила в результате пневмонии в сочетании со стрессовыми условиями содержания под стражей и что при таких обстоятельствах определить виновность сотрудников следственного изолятора невозможно. The procurator's decisions refusing to open a criminal investigation are based on the conclusion that the death in this case resulted from a combination of pneumonia and the stressful conditions of confinement, and that under these circumstances it would be impossible to find the detention centre personnel liable.
Было отмечено, что в выводе 5 следует учесть, что статья 38 Статута Международного Суда, как правило, рассматривается в качестве lex specialis в том смысле, что договоры обычно имеют примат над общим международным обычным правом, и существует широкая практика, на которой основывается понятие примата договоров. An observation was made that conclusion 5 should take into account that article 38 of the Statute of the International Court of Justice was generally construed as lex specialis in the sense that treaties normally prevail over general customary international law and there was ample practice on which the concept of the prevalence of treaties was founded.
Изучив этот вопрос и доклад Казначея Организации Объединенных Наций о последствиях оплаты иракской нефти в евро, Комитет 31 октября 2000 года информировал заместителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, возглавляющего Департамент по вопросам управления, о сделанном Комитетом выводе, согласно которому Казначей Организации Объединенных Наций сама может санкционировать открытие иракского счета Организации Объединенных Наций в евро. After studying the issue and the United Nations Treasurer's report on the implications of paying for Iraqi oil in euros, the Committee, on 31 October 2000, informed the United Nations Under-Secretary-General for the Department of Management that the Committee had come to the conclusion that the United Nations Treasurer could consider herself authorized to open a United Nations Iraq account in euros.
В своем годовом докладе за 2000 год Комиссия сообщила Генеральной Ассамблее о своем выводе о том, что существующую методологию определения размеров надбавок на иждивенцев для сотрудников категории специалистов и выше следует сохранить, а именно размер этих надбавок должен определяться на основе налоговых скидок и пособий по социальному обеспечению в семи странах расположения штаб-квартир. In its annual report for 2000, the Commission reported to the General Assembly its conclusion that the existing methodology for determining the level of dependency allowances for the Professional and higher categories should be maintained, that is, that allowances should be determined on the basis of the tax abatements and social security payments in the countries of the seven headquarters duty stations.
Во-вторых, я должен отметить, что в этих заявлениях, а также в своем выводе о том, что государство-участник нарушило право автора на равную защиту закона в соответствии со статьями 26 и 2, лишив автора доступа к соответствующим документам (11.6), Комитет отклонился от своей установившейся правовой практики не выступать в качестве суда четвертой инстанции по отношении к любому внутреннему суду. Secondly, I must point out that, in these statements as well as in its conclusion that the State party violated the author's right to the equal protection of the law under articles 26 and 2 by denying the author's access to the relevant documents (11.6), the Committee has deviated from its established jurisprudence that it should not act as the court of fourth instance to any domestic court.
Вы все сделали неверный вывод. You all just jumped to the wrong conclusion.
Из этого вывода вытекает следующее. Several things flow from this conclusion.
Торопиться с выводами не стоит. We should not jump to conclusions.
Один из возможных выводов банален. One possible conclusion is banal.
Это приводит к простому выводу: This leads to a simple conclusion:
Я прихожу к противоположному выводу. I draw the reverse conclusion.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.