Sentence examples of "выдающийся" in Russian with translation "prominent"

<>
no matches found
Между прочим, выдающийся профессор палеоботаник. He's a prominent professor, a paleobotanist.
Чистое досье, выдающийся застройщик в Колумбии. Clean record, prominent real estate developer in Colombia.
"Бесплатное образование и здравоохранение создают определенный баланс", - сказал выдающийся автор. "All the free education and health care gives a certain balance," said a prominent writer.
Выдающийся нео-консерватор вызвал у меня ассоциации с большевиком демократии, настолько он был уверен в обоснованности своих взглядов. A prominent neo-conservative, he seemed to me something of a Bolshevik of democracy, owing to his unshakeable confidence in the validity of his vision.
Выдающийся экономист по вопросам климата профессор Ричард Тол из гамбургского университета проанализировал выгоды и затраты уменьшения выбросов углекислого газа сейчас, а не в будущем. The prominent climate economist Professor Richard Tol of Hamburg University has analyzed the benefits and costs of cutting carbon now versus cutting it in the future.
Вилл Хаттон, выдающийся британский комментатор, описал Управление по финансовому надзору, в котором я председательствовал в 1997-2003 годах (дата, когда ситуация начала ухудшаться!), как торговую ассоциацию для финансового сектора. Will Hutton, a prominent British commentator, has described the Financial Services Authority, which I chaired from 1997-2003 (the date things began to go wrong!) as a trade association for the financial sector.
Ее подписал известный на международном уровне писатель Борис Акунин, главный редактор «Новой газеты» Дмитрий Муратов, выдающийся сатирик Виктор Шендерович, Ольга Романова, ведущая борьбу против незаконных арестов и тюремных заключений, и другие. Boris Akunin, the internationally known mystery writer, had signed, as had Dmitry Muratov, editor of the free-wheeling newspaper Novaya Gazeta; Viktor Shenderovich, a prominent satirist; Olga Romanova, who crusades against false imprisonment; and others.
Например, в ноябре получил переломы ног, повреждения черепа и переломы пальцев (как минимум один почти оторвали) корреспондент ежедневной газеты «Коммерсант» и выдающийся блогер Олег Кашин — за то, что написал нечто «оскорбительное». Last November, for instance, Oleg Kashin, a reporter for the daily Kommersant and also a prominent blogger, suffered fractured legs, a damaged skull and broken fingers (at least one of which was nearly ripped off) for writing something "offensive."
В 2005 году выдающийся интеллектуал и философ Ален Финеклькраут (Alain Finkielkraut) заявил, что сборная Франции стала посмешищем в Европе — и не из-за того, как она играет, а из-за своего состава. In 2005, the prominent intellectual Alain Finkielkraut declared that France’s team had become the laughing stock of Europe: not because of its win-loss record, but because of its composition.
Deutsche Bank, самый выдающийся банк Европы, коллекционирующий произведения искусства, опубликовал мнение учёных экспертов, сводящееся к тому, что клиенты, т.е. широкая публика, "чрезвычайно консервативны, скучны, лишены всяческого воображения и не имеют собственного мнения". Deutsche Bank, Europe's most prominent art-collecting bank, published the view of academic experts to the effect that customers, the broad public, were "extremely conservative, boring, lack imagination, and don't know their own minds."
«Поверьте мне, Вы увенчаете себя бессмертной славой, коей не знал доселе ни один российский самодержец», — говорил Екатерине Великой выдающийся придворный чиновник и советник Екатерины Григорий Потемкин в 1780 году, обсуждая с императрицей план, имевший целью отвоевать у Османской империи Крым, находившийся под ее сюзеренитетом. "Believe me, you will acquire immortal fame such as no other sovereign of Russia ever had," said Grigoriy Potemkin, a prominent adviser to Catherine the Great, when offering the empress counsel in 1780 on plans to wrest Crimea away from Ottoman suzerainty.
Выдающаяся верхняя челюсть предполагает европейскую национальность. The prominent nature of the maxilla suggests Caucasian.
Наиболее выдающимся из них было окончание экономической изоляции Северной Кореи. The most prominent of these was an end to North Korea's economic isolation.
Посмотрите на то, как все больше выдающихся граждан турецкого происхождения появляется в Германии. Look at the growing number of prominent citizens of Turkish origin in Germany.
Его визит в Гану выделяет стремление выдающихся иммигрантов внести положительный вклад в дела Африки. His visit to Ghana highlights the desirability of prominent people from the diaspora making a positive contribution to African affairs.
Эти отставки также показали, что у выдающихся сербов есть сомнения по поводу непродуманного подхода Костуники. The resignations also showed that prominent Serbs have their own doubts about President Kostunica's ill-conceived approach.
Эти отставки также показали, что у выдающихся сербов есть сомнения по поводу непродуманного подхода Коштуници. The resignations also showed that prominent Serbs have their own doubts about President Kostunica's ill-conceived approach.
Она представляла в суде интересы многих выдающихся диссидентов, в том числе Владимира Буковского и Павла Литвинова. She represented numerous prominent dissidents, such as Vladimir Bukovsky and Pavel Litvinov.
Целый ряд выдающихся художников опубликовал открытое письмо на имя российского президента Дмитрия Медведева с призывом остановить этот суд. A number of prominent artists had published an open letter urging Russian President Dmitri Medvedev to halt the trial.
Выдающиеся менеджеры и менеджеры компаний процветающих отраслей получают огромное количество просьб «уделить им время» от людей из инвестиционного бизнеса. Prominent management and managements in companies in colorful industries get a tremendous number of requests for their time from people in the investment business.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.