Sentence examples of "выделяет" in Russian with translation "single out"

<>
Доклад отдельно выделяет ветвь российской мафии, возглавляемой Семеном Могилевичем (Semion Mogilevich). The report singled out the Russian mob run by Semion Mogilevich.
Сегодня одним из главных источников неопределенности стал фискальный дисбаланс. В бюджетном прогнозе ЦБ выделяет риски для экономики и инфляцию. Fiscal imbalances are now among the chief sources of uncertainty, with the central bank singling out the budget outlook as a risk for the economy and inflation.
«Закон о защите брака особо выделяет класс людей, которых государство считает имеющими право на признание и защиту ради укрепления их свободы», - написал судья Энтони Кеннеди (Anthony Kennedy). "DOMA singles out a class of persons deemed by a State entitled to recognition and protection to enhance their own liberty," Justice Anthony Kennedy wrote (.pdf) for the majority.
Подобным образом и в данном конкретном случае он полагает, что упоминания в общем контексте мусульман не выделяет какую-либо определенную группу лиц в нарушение статьи 1 Конвенции. Similarly, in this particular case, it considers that the general references to Muslims, do not single out a particular group of persons, contrary to article 1 of the Convention.
В Европе, Пикетти выделяет Италию как страну, где соотношение состояния к доходу выросло больше всего, примерно к 680% в 2010 году, по сравнению с 230% в 1970 году. In Europe, Piketty singles out Italy as the country where the wealth-to-income ratio rose the most, to about 680% in 2010, compared to 230% in 1970.
Большинство государств-членов должно понять, что Совет отнюдь не " выделяет " Израиль из числа других стран, а что Израиль сам выделился среди них, продолжая в течение вот уже более 40 лет грубо попирать права палестинского народа. It must be clear to the majority of Member States that Israel was not being “singled out”, but, rather, that it had singled itself out as an extraordinary violator of the human rights of the Palestinian people for more than 40 years.
Иными словами, ничем нельзя оправдать положение, когда Совет выделяет те или иные ситуации, происходящие в другом районе мира, с целью принятия незамедлительных действий и в то же время не спешит принять резолюцию по ситуации, которая чревата гораздо более опасными последствиями для самого региона и в более широких масштабах. In other words, there can be no justification for the Council to single out for immediate action a few situations in another part of the world, while hesitatingly adopting a resolution on a situation that was fraught with much more dangerous consequences for the region and beyond.
Ну, хозяйка, выделяй койко-место! Well, mistress, single out beds!
Он особо выделил одну страницу отчета. He singled out a page in the report.
Трое других были выделены для выражения отдельной благодарности. Three other people were singled out for special praise.
Центробанк уже выделил бюджет как источник рисков в своем прогнозе инфляции. The central bank has already singled out the budget as a source of risks for its inflation outlook.
Первый – это Китай, который Трамп выделил как крупнейшего торгового эксплуататора США. The first is China, which Trump has singled out as the greatest trade exploiter of the US.
Фактически, Хумала выделил контракты с чилийскими фирмами и чилийские инвестиции как подлежащие пересмотру. In fact, Humala has singled out Chilean contracts and investments as targets for revision.
Фактически, Умала выделил контракты с чилийскими фирмами и чилийские инвестиции как подлежащие пересмотру. In fact, Humala has singled out Chilean contracts and investments as targets for revision.
Отдельно выделив Саудовскую Аравию и Сирию, он добавил: «Давайте надеяться, что все это послужит примером». Singling out Saudi Arabia and Syria, he added: “Let’s hope that all this will serve as an example.”
Как тогда могут коллективно виновные вынести обвинение и выделить несколько подозреваемых в качестве отдельных виновных? How, then, can the collectively guilty bring charges and single out some suspects as individually guilty?
Тиллерсон особо выделил одного союзника по НАТО, с которым у США складываются весьма напряженные отношения: Турцию. Tillerson singled out one NATO ally whose relationship with the United States has grown strained: Turkey.
Утверждается, что в США с 2005 года выделили аргентинского архиепископа Берголио в качестве будущего Папы Римского. It is asserted that in 2005 Argentine archbishop Bergolio was singled out as the future Pope of Rome.
И хотя российское правительство выделило некоторые предприятия, как «стратегические», оно фактически дало им очень мало денег. And while the Russian government singled out some enterprises as “strategic,” it actually gave them very little money.
Более того, неверно выделять ошибочные комментарии отдельных управляющих в контексте активной интеллектуальной дискуссии по поводу политики. Moreover, it is misleading to single out the most misguided comments by individual governors in the context of an active intellectual debate over policy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.