Sentence examples of "выдерживать" in Russian with translation "withstand"

<>
Нормальная ткань не может выдерживать такое напряжение. Normal tissue can't withstand the strain.
Они не были предназначены чтобы выдерживать столкновения They were not designed to withstand a collision
Каркас ее тела оснащен оружием и способен выдерживать атаки. Its body chassis is heavily armoured and hardened to withstand attack.
В ходе этого испытания оценивается способность перезаряжаемой батареи выдерживать избыточный заряд. This test evaluates the ability of a rechargeable battery to withstand an overcharge condition.
Бостонская агротехническая компания Indigo создает микробные продукты, которые позволяют растениям выдерживать засухи. Indigo, a Boston-based “agtech” firm, creates microbial products that help plants withstand drought conditions.
Нет, твоя система не предназначена выдерживать такую температуру, в течение длительного времени. No, your system is not designed to withstand a temperature like that for a long time.
Ее броня была способна выдерживать попадания из 14,5-мм советского крупнокалиберного пулемета КПВ. Its armor could withstand hits from the Soviet 14.5-millimeter KPV heavy machine gun.
Сталь может, чрезвычайно огнестойкая, способна выдерживать высокое давление, и волокна - это углеродная нить, проводящая электричество. Steel can, utterly fire-resistant, able to withstand extreme pressure, and the strings are carbon fiber filaments, conduct electricity.
Приспособления для крепления ремней должны выдерживать указанную нагрузку по крайней мере в течение 0,2 секунды. The belt anchorages must withstand the specified load for not less than 0.2 second.
МЭГК и их крепежные детали должны, при максимально разрешенной загрузке, выдерживать следующие раздельно воздействующие статические нагрузки: MEGCs and their fastenings shall, under the maximum permissible load, be capable of withstanding the following separately applied static forces:
По мнению Германии, соответствующий уровень безопасности обеспечивается в том случае, если цистерны способны выдерживать любое избыточное давление. Germany is of the opinion, that corresponding safety exists if the tanks can withstand any such pressure increases.
Механизмы контроля, если сделать их достаточно гибкими и прочными, смогут лучше выдерживать кризисы в случае их возникновения. If provided with sufficient flexibility and sturdiness, the verification arrangements will be better able to meet and withstand crises should they arise.
Особое внимание следует уделять тому, чтобы они могли выдерживать влияние окружающей температуры, масла и паров в моторном отделении. In the engine compartment, particular attention shall be paid to their suitability to withstand the environmental temperature, oil and vapour.
Если по крышкам люков допускается движение людей, то такие крышки должны выдерживать сосредоточенную нагрузку не менее 75 кг. If hatch covers admit walking, they must be able to withstand not less than 75 kg of concentrated load.
В моторном отделении особое внимание следует обратить на то, чтобы они могли выдерживать воздействие температуры, масла и пара. In the engine compartment, particular attention shall be paid to their suitability to withstand the environmental temperature, oil and vapour.
Система блокировки должна неизменно выдерживать этот крутящий момент после испытания, предписанного в части 2 приложения 4 к настоящим Правилам; The locking system must still withstand the application of this torque after the test specified in Part 2 of annex 4 to this Regulation.
Они могут выдерживать излучение в тысячи грей (стандартные дозы), тогда доза в десять грей является смертельной для большинства людей. They can even withstand thousands of grays (standard doses) of radiation. (Ten grays would be a lethal dose for most humans.)
Нам необходимо инвестировать в выносливость, в способность социальных и природных систем выдерживать потрясения и при этом оставаться в желаемой нише. We have to invest in persistence, in the ability of social systems and ecological systems to withstand shocks and still remain in that desired cup.
Поднимаемые ходовые огни устанавливаются при помощи надлежащего устройства разгрузки натяжения энергокабеля, которое должно выдерживать силу натяжения не менее 50 Н. Prehoistable navigation lights shall be fitted with an adequate strain-relief device for the supply cable that shall withstand a tensile load of at least 50 N.
Источник света, находящийся под напряжением, должен выдерживать температуру окружающей среды от-25°С до + 55°С без каких-либо повреждений. The light source in the energized state shall withstand ambient temperatures of- 25°C to + 55°C without damage.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.