Sentence examples of "вызывать много споров" in Russian

<>
Без доминирующего игрока, каким являются Соединенные Штаты, в этой области всегда будет много споров и противоречий, особенно в связи с тем, что европейские страны еще не совсем забыли многовековую историю своих войн. Without a dominant player such as the U.S., it may always be a contentious business, especially given European nations' long, and not entirely forgotten, history of military confrontation.
По слухам, премьер-министр Венгрии Виктор Орбан (Viktor Orban), хотел обсудить с еврокомиссаром, который отвечал за энергетику, прежде чем был назначен еврокомиссаром по цифровой экономике, проект по строительству атомной станции «Пакш-2» — вызвавшее много споров соглашение между Орбаном и президентом России Владимиром Путиным. Hungarian Prime Minister Viktor Orban allegedly wanted to talk to the commissioner, who used to have the energy portfolio before taking over the digital one, about the Paks 2 nuclear plant project – a controversial deal between Orban and Russian President Vladimir Putin.
История это вызвала много споров и дискуссий; особенно поразительным показался тот факт, что приёмная мать, видимо, решила, что мальчика можно вернуть на место приобретения, как неисправный телевизор. The story has spurred tremendous concern and discussion, in large part over the seeming assumption on the part of the adoptive mother that the boy could be returned to place-of-purchase, like a faulty television set.
Было много споров о том, как региональное развитие событий может в конечном итоге повлиять на мирный процесс. There has been considerable discussion about how regional developments could eventually affect the peace process.
Много споров ведется в обществе по поводу детской бедности и способов справиться с ней. Much public debate is devoted to child poverty and how to relieve it.
Идет много споров о том, чем объяснить стремительность нынешних темпов изменений в Мьянме. There is much debate about what explains the rapidity of Myanmar's current pace of change.
Эта идея вызывала много споров за последние 40 лет, но она с помпой вернётся в этом году, особенно после выхода в апреле книги Эдварда Осборна Уилсона, в которой автор приводит очень веские доводы в пользу того, что мы и некоторые другие виды являемся результатом группового отбора. Now this idea has been very controversial for the last 40 years, but it's about to make a major comeback this year, especially after E.O. Wilson's book comes out in April, making a very strong case that we, and several other species, are products of group selection.
Сейчас я поделюсь своим мнением по этому вопросу, которое может вызвать много споров. Let me say parenthetically why I think that's the case, because I think it's a potentially controversial statement.
Это вызвало много споров, но большинство людей поддержало идею. Which was very controversial, but it resonated with a lot of people.
В Сингапуре было много споров. Singapore was quite in discussion.
Существует много споров по поводу того, должна ли великая нация, каковой мы являемся, быть милиционером этого мира, мировой полицией, но практически никаких разногласий не должно быть по поводу того, должны ли мы быть целителями этого мира. There's a great deal of argument about whether we, as the great nation that we are, should be the policeman of the world, the world's constabulary, but there should be virtually no argument about whether we should be the world's healer.
Проект "Геном человека" в 1990-м году вызывал много споров. The Genome Project was a controversial project in 1990.
Хотя эта традиционная доктрина дипломатической защиты вызвала много споров, особенно по вопросу о том, чьи права отстаиваются, когда государство осуществляет дипломатическую защиту от имени своего гражданина, в международном обычном праве широко признана норма о том, что государство имеет право защищать своих граждан за рубежом. Although this traditional doctrine of diplomatic protection has given rise to considerable debate, especially with regard to the question of whose rights are asserted when the State exercises diplomatic protection on behalf of its national, it is a widely accepted rule of customary international law that States have the right to protect their nationals abroad.
Было очень много споров по поводу „роскошных" проектов во флоте». There was only so much to go around for ‘luxury fleet’ projects.”
Использование сланцевого газа, пионерами в области которого выступили США и Канада, сейчас вызывает много споров из-за воздействия на окружающую среду, и как ожидается, этот вопрос станет одним из вопросов повестки дня визита президента Барака Обамы в Варшаву 27-28 мая. The use of shale gas, pioneered by the U.S. and Canada, is controversial for its impact on the environment and will be one of the main points on the agenda when President Barack Obama visits Warsaw on May 27-28.
Много споров также вызвало решение Трампа назначить главным стратегом Бэннона — этот шаг осудили Антидиффамационная лига, Национальная ассоциация содействия прогрессу цветного населения, демократы Конгресса США и критики Трампа из числа республиканцев. Also controversial was Trump’s decision Sunday to name Bannon as chief strategist, a move condemned by the Anti-Defamation League, the NAACP, Capitol Hill Democrats and some Republican Trump critics.
Сейчас идет много споров о том, насколько сильна и грозна ее армия (мы видели только лучших ее представителей в почти идеальных условиях Украины и Сирии). There is much debate as to quite how formidable its military really is (we’ve really only seen the best of them, in close-to-ideal conditions in Ukraine and Syria).
Естественно, было много конфликтов, споров и обсуждений, но это позволило всем сесть за стол, творчески решить возникшую проблему и переделать этот аппарат. And yes, there was a lot of conflict and debate and argument, but that allowed everyone around the table to be creative, to solve the problem, and to change the device.
Сроки давности являются неотъемлемой частью практики в области уголовного правосудия некоторых государств, однако они могут вызывать особую озабоченность в серьезных и транснациональных случаях мошенничества, в которых успешное расследование и преследование могут быть сложными, дорогостоящими и могут занимать много времени. Limitation periods are an integral part of the criminal justice practices of some States, but they may raise particular concerns in major and transnational fraud cases, where successful investigation and prosecution tend to be complex, costly and time-consuming.
Но не может вызывать никаких споров то, что, когда мы выступаем с такой критикой, нам крайне важно пользоваться верной и точной информацией. But it shouldn’t be a controversial to say that when making these criticisms it is imperative to use accurate information.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.