Sentence examples of "вынесли" in Russian

<>
Со времени представленного Совету последнего доклада судебные камеры вынесли решения по двум делам, касающимся трех обвиняемых (Благоевич и Йокич; Стругар). Since the last report submitted to the Council, Trial Chambers have rendered Judgements in two cases, involving three accused (Blagojević and Jokić; Strugar).
Я видел, как из горящего дома вынесли ребёнка. I saw the baby carried out of the burning house.
Наши священники не вынесли суровости путешествия. Our priests could not bear the rigors of the journey.
А как ты думаешь, рыбка, лягушка и змейка вынесли это? How do you think the fish, the frog and the snake endured it?
Спор был представлен в арбитраж, и арбитры вынесли решение о возмещении убытков истцу, поскольку ответчик поставил аппараты, не соответствующие американским нормам безопасности. The dispute was submitted to arbitration and the arbitrators awarded damages to the plaintiff because the defendant had delivered units that failed to comply with U.S. safety standards.
В качестве части анализа и мер реагирования на мартовское насилие обзорный орган по урегулированию кризиса, учрежденный МООНК, и группа, возглавляемая Департаментом операций по поддержанию мира, провели оценки и вынесли рекомендации, которые касались основных областей потока и распространения информации, имеющей решающее значение для антикризисных мер, безопасности персонала, действий сотрудников правоохранительных органов и содействия координации с временными институтами самоуправления. As part of the analysis of and response to the March violence, a crisis management review body set up by UNMIK and a team led by the Department of Peacekeeping Operations carried out assessments and provided recommendations which addressed the core areas of flow and dissemination of information critical to responding to a crisis, staff safety, action by law enforcement officials, and facilitation of coordination with the Provisional Institutions of Self-Government.
В ходе рассмотрения дел Патмос и Хейвен судебные органы Италии вынесли решения по вопросам, связанным с применением режима, предусмотренного в КГО 1969 года и Конвенции о Фонде 1971 года. In the Patmos litigation and the Haven case, the Italian courts proceeded to adjudicate on matters that had a bearing on the application of the 1969 CLC/1971 Fund Convention regime.
Они ошибаются не только в значении выборов для народа Украины, которые стоически вынесли так много, но также и в том, что это будет означать для безопасности и стабильности Евразии. They are wrong, not only about what the election will mean for Ukraine's people, who have stoically endured so much, but also about what it will mean for security and stability across Eurasia.
28 декабря 2004 года состоялось заседание трехсторонней рабочей группы по согласованию воинских званий в составе членов смешанной комиссии по прекращению огня, начальников штабов, занимающихся интеграционными вопросами, и представителей ОНЮБ, которые вынесли в адрес министра обороны рекомендации по согласованию воинских званий. On 28 December 2004, the Tripartite Working Group on Rank Harmonization — comprising the Joint Ceasefire Commission, the Chiefs of Staff for Integration and ONUB — held a meeting after which it submitted recommendations to the Minister of Defence on rank harmonization.
Проект королевского декрета о замене действующего законодательства будет вынесен на рассмотрение парламента осенью 2004 года. A draft royal decree to replace existing legislation would be submitted to Parliament for consideration in autumn 2004.
осуждение и применение наказания без предварительного судебного решения, вынесенного надлежащим образом учрежденным судом […]». the passing of sentences and the carrying out of executions without previous judgement pronounced by a regularly constituted court [].”
Советский Союз вынес основную тяжесть боевых действий. The Soviet Union bore the brunt of the fighting.
И ты не вынес мусор. And you wouldn't take out the garbage.
Пусть династия Сонг вынесет еще 10,000 лет. May Song dynasty endure 10,000 more years.
«Если люди действительно так разговаривали, - жаловался Дионисий Галикарнасский, - даже их отцы и матери не смогли бы вынести неприглядность их речей». “If people actually spoke like this,” Dionysius of Halicarnassus complained, “not even their mothers or their fathers would be able to tolerate the unpleasantness of it....
Запад заявляет, что Украина не вынесет слабого правительства, политической неопределенности и возможного тупика после выборов. The West argues that Ukraine cannot abide months of a lame duck government, political uncertainty, and potential deadlock post-elections.
Никакой KT не вынес бы то, чтобы быть одним весь день настолько далеко от своих. No KT would put up with being a maid all day this far into pledging.
Соответственно, от имени авторов резолюции мы просим вынести данный проект, с внесенной в него устной поправкой, на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. Consequently, on behalf of the sponsors, we are requesting that the draft, as orally amended, be submitted to the General Assembly for consideration.
Далее адвокат утверждает, что содержание автора в этих условиях делает незаконным приведение в исполнение вынесенного ему смертного приговора. Counsel further argues that the author's detention in these conditions renders unlawful the carrying out of his sentence of death.
Я больше не могу вынести нашей разлуки. I couldn't bear to be away a moment longer.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.