Sentence examples of "выполняли" in Russian with translation "meet"

<>
Те, кто учится по усложненным программам, также с трудом выполняли международные требования по тестированию. The advanced students also struggled to meet the international benchmark for the tests.
С другой стороны, необходимо удовлетворять потребности бедных стран в притоке инвестиций, и важно, чтобы развитые страны выполняли взятые на себя обязательства по предоставлению официальной помощи в целях развития. Moreover, capital flows should meet the needs of poor countries, while developed countries should respect their commitments regarding official development assistance (ODA).
Кроме того, Совет Безопасности требует, чтобы все стороны выполняли свои международные обязательства, поддерживали политический процесс, остановили насилие в отношении гражданских лиц и нападения на миротворцев, а также облегчали оказание гуманитарной помощи». The Security Council further demands that all parties meet their international obligations; support the political process; end violence against civilians and attacks on peacekeepers; and facilitate humanitarian relief.”
В целях обеспечения ее четкого функционирования крайне важно, чтобы все участвующие стороны- правительства, Исполнительный совет МДП, национальные гарантийные объединения, транспортные операторы, международные организации- выполняли свои обязательства в соответствии с положениями Конвенции МДП. With a view to ensuring its smooth functioning, it is essential that all parties involved- Governments, TIR Executive Board, national guaranteeing associations, transport operators, international organizations- meet their obligations in accordance with the provisions of the TIR Convention.
УВКПЧ будет действовать совместно с партнерами Организации Объединенных Наций для обеспечения того, чтобы координаторы-резиденты обладали надлежащей компетентностью в области прав человека и чтобы все учреждения, и в частности руководство страновых групп Организации Объединенных Наций, выполняли свои обязанности по внедрению прав человека во все виды деятельности. OHCHR will work with its United Nations partners to ensure that resident coordinators have adequate human rights competencies and that all agencies and the United Nations country teams leadership, in particular, meet their responsibility to mainstream human rights.
Метод выполнения этих требований должен быть двухэтапным. One way to meet these needs would be to have a double trigger.
(e) Вывод бонуса возможен при выполнении следующих условий: (e) Subject to meeting all of the below criteria, the PMB will become withdrawable:
Приглашения на собрания, запросы выполнения задач и документы Meeting requests, task requests, and documents
После выполнения всех необходимых требований можно настроить каталог. After the prerequisites have been met, you can set up a catalog.
Некоторые непредвиденные проблемы осложняют нам выполнение обязательств по поставкам. Due to several unforeseen problems we cannot meet our promise concerning the time of delivery.
Один из вариантов выполнения этой задачи – использовать ротационные бригады. One way we can help to meet this need is through the use of rotational brigades.
Какую бы цель ни поставила администрация, Toyota обеспечит ее выполнение. Whatever goal [the administration] establishes, Toyota will be prepared to meet.
При выполнении условия, значение должно быть введено для необходимого атрибута. If the condition is met, a value must be entered for the mandatory attribute.
Для выполнения усечения необходимо соответствие копии базы данных следующим критериям. The following criteria must be met for truncation to occur for a lagged database copy:
Программа выполняет запрос, чтобы выбрать все данные прогноза, удовлетворяющие условиям. The program runs a query to select all the forecast data that meet your criteria.
Выберите параметр Выполнять этот шаг только при соблюдении следующего условия. Select the Run this step only when the following condition is met option.
Успешное выполнение этих задач требует повышения уровня международной поддержки и помощи. Meeting these challenges requires an enhanced level of international support and assistance.
Утверждающее лицо просматривает отчет о расходах и проверяет выполнение следующих условий: The approver reviews the expense report and verifies that the following conditions are met:
В обоих режимах при выполнении условий в трассировку сообщения добавляется запись. In both test modes, when the conditions are met, an entry is added to the message trace.
Однако сегодняшнее институциональное устройство центральных банков не соответствует выполнению подобной задачи. But the current institutional set-up of today's central banks is highly inadequate to meeting these challenges.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.