Sentence examples of "выражать большие сомнения" in Russian

<>
Критики говорят, что размах колебаний курса bitcoin настолько велик, что ее использование как валюты вызывает большие сомнения. Critics argue that the value of bitcoins fluctuates so wildly that its legitimacy as a currency should be questioned.
Но с учетом текущего состояния дел в регионе и положения большинства наших предполагаемых союзников такая посылка вызывает все большие сомнения. But given the current state of the region and the condition of most of our putative allies, that assumption is increasingly questionable.
Он участвовал в мероприятиях «Русского марша», организуемых националистическими группировками, занимающими открыто ксенофобские позиции. Эти факты из его биографии вызывают большие сомнения и подозрения у многих членов антипутинского лагеря. He’s participated in events staged by a nationalist group called "Russian March" that has taken up overtly xenophobic positions — a part of his background that has caused him to be regarded with considerable suspicion by many in the anti-Putin camp.
Способность администрации Обамы добиться ратификации в Сенате нового договора СНВ во время завершающей сессии в старом составе вызывает все большие сомнения. Поэтому возрастающее значение приобретает гораздо менее заметное российско-американское соглашение о сотрудничестве в гражданской атомной отрасли. As the Obama administration’s ability to win Senate ratification of the New START Treaty during the lame-duck session appears increasingly in doubt, the much-less-visible U.S.-Russian agreement on civilian nuclear cooperation is taking on greater importance.
Еще большие сомнения вызывают кампании по государственному строительству в Ираке и Афганистане, тем более, что от попыток превратить последний в свой протекторат Лондон отказался больше ста лет назад. Nation-building missions in Afghanistan and Iraq are even more dubious. London gave up attempting to make the former a protectorate more than a century ago.
Он верил в капитализм - или по крайней мере в поддержку крупных компаний и богатых людей - хотя то, понимал ли он, как должны работать свободные рынки под властью закона, вызывает большие сомнения. He believed in capitalism - or at least in supporting big companies and the rich - though whether he understood how free markets should work under the rule of law is more doubtful.
Но есть большие сомнения: а не являются ли обвинения в коррупции, выдвинутые против так называемых «тигров», фиговым листочком, прикрывающим обычную чистку партии и армии от соперников Си Цзиньпина. But questions abound as to whether the corruption charges being brought against the so-called “tigers” are a fig leaf for an old-fashioned purge of Xi’s rivals in the Party and the military.
Но сегодня многие шведы, и не только шведы, испытывают большие сомнения по этому поводу. But today, many Swedes, like others around the world, are having second thoughts.
Между тем вопрос усиления экономических санкций вызывает у Китая большие сомнения, и он идет на подобные меры без особого энтузиазма. But China has been hesitant about enforcing economic sanctions and has done so half-heartedly.
Эта система, в эффективности которой все еще имеются весьма большие сомнения, противоречит некоторым основополагающим принципам существующей системы вознаграждения и может привести к ее разрушению. That system, which had far from proved its worth, conflicted with certain Fundamental principles of the existing remuneration system which it was likely to upset.
Однако в рассматриваемом случае в связи с утверждением, относящимся к пункту 4 статьи 12 Пакта, авторы столкнулись с таким препятствием, как парламентское законодательство Новой Зеландии, в связи с чем возникают большие сомнения в том, что Апелляционный суд был бы полномочен проигнорировать тот или иной парламентский закон и удовлетворить ходатайство авторов. But here in the present case, it was a Parliamentary legislation of New Zealand which stood in the way of the authors so far as the claim under article 12 (4) of the Covenant was concerned and it is extremely doubtful whether the Court of Appeal would have jurisdiction to ignore a Parliamentary Statute and give relief to the authors.
Большие сомнения вызывает способность российской оборонной промышленности справиться с этой задачей, особенно в условиях бюджетных трудностей, так как ей приходится платить за военные действия на Украине и за оккупацию Крыма. The ability of the Russian defense industry, not to mention the Russian defense budget, to manage this is in serious question, especially given that Russia also needs to pay for active military operations in Ukraine, and for the occupation of Crimea.
- Существуют большие сомнения в том, что они будут готовы действовать, или будут лишь наблюдать за тем, как власть переходит к другой группе сильных людей. “There’s a big question whether they will be ready to act, or just watch as power goes to the next group of strong people.
К тому же, Франция дала большие полномочия своему новому президенту Николя Саркози, который, без сомнения, является самым сильным политическим оппонентом ЕЦБ, которого банк имел за свою короткую историю. At the same time, France has given a strong mandate to its new president, Nicolas Sarkozy, who is without question the most formidable political adversary the ECB has had to face in its brief history.
Вновь подтверждая, что насильственные исчезновения являются незаконными по международному праву и причиняют большие страдания, я считаю, что исчезновение любого лица является одной из форм запрещенной пытки или жестокого обращения, особенно в отношении родственников исчезнувшего лица и, вне всякого сомнения, в отношении самого исчезнувшего лица. While reaffirming that enforced disappearances are unlawful under international law and cause much anguish, whatever their duration, I believe that to make someone disappear is a form of prohibited torture or ill-treatment, clearly as regards the relatives of the disappeared person and arguably in respect of the disappeared person or him/herself.
Запрещается не просто выражать сомнения в божественном статусе Кима; для выживания надо регулярно демонстрировать своё поклонение перед ним. It is not only forbidden to express reservations about Kim’s divine status; staying alive requires regularly proclaiming one’s devotion.
Без сомнения, книга Чжао вызовет еще большие дебаты о том, какие именно уроки мы должны извлечь из "Четвертого июня". Zhao's book will doubtlessly inspire more debates on what lessons we should draw from "June Fourth."
У нас были сомнения по поводу его предположений насчет как быстро доходы бы материализовались, что случилось бы с MVP при сокращения финансирования, сколько бы способствовали государства, чтобы компенсировать большие расходы на человека, и насколько реально было измерение прогресса (учитывая вероятность что люди с тех окрестностей источили бы в свои села сразу как начнется помощь MVP). We questioned his assumptions about how quickly the gains would materialize, what would happen when the MVP funding was phased out, how much governments would contribute to offset the high per-person costs, and how feasible it was to measure progress (given the likelihood that people from the surrounding area would stream into their villages once the MVP aid started flowing).
У него не большие успехи в английском. He has made little progress in his English.
Она плохо умеет выражать своё мнение. She is backward in expressing her opinion.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.