Sentence examples of "вырвался на свободу" in Russian

<>
Кажется, весь ад вырвался на свободу. All hell seems to be breaking loose.
Они сказали, что мы были под следствием, ад вырвался на свободу, и телефоны не замолкают. They said we were under investigation, hell broke loose, and phones haven't stopped.
Если Джулиетт проснулась она и парень, который поцеловал ее будут иметь безумно сильные чувства друг к другу и весь ад вырвался бы на свободу. If Juliette woke up, she and the guy who kissed her would have these insanely intense feelings for one another, and all hell would break loose.
Когда они её откроют, ад вырвется на свободу. When they get it open, all hell will break loose.
Ну, не секрет, что черти вырвались на свободу там. Well, it's no secret all hell's breaking loose down there.
Он в порядке, но за 30 секунд когда я взорву эту машину, все, черт возьми, вырвется на свободу. He's fine, but in 30 seconds when I blow up this Machine, all hell's gonna break loose.
Я слышал тебя сегодня утром, во дворе когда ты говорил, что Мистер Морей вернулся и ад вырвется на свободу. I heard you this morning, in the yard, saying Mr Moray is back, all hell will break loose.
Уд вырвался на свободу, сэр. Ood on the loose, sir.
Это значит что все эти случаи рака на самом деле являются одним, который пошел от одной особи дьявола, который отделился и вырвался на свободу из тела этого первого животного и стал распространяться по всей популяции в Тасмании. That means that all of these cancers actually are the same cancer that arose once from one individual devil, that have broken free of that first devil's body and spread through the entire Tasmanian devil population.
Наподобие подземной магмы сейчас этот подземный мир вырвался на улицы Мумбая. Like underground magma, that underworld has now burst into the streets of Mumbai.
На самом деле, Тамара выбралась на свободу и была в больнице с ранениями на ногах, в свою очередь думая, что ее сын погиб. In fact, Tamara had stumbled free and was in hospital with leg wounds, in turn believing her son had perished.
Потому что план провалился, вирус вырвался на волю, и джинн был выпущен из бутылки. Because a plane crashed and the virus is released and the genie's let out of the bottle.
В среду московский суд приговорил художника к штрафу в 500 тысяч рублей и отпустил его на свободу. On Wednesday, the Moscow court gave the artist a 500,000 ruble fine and let him go.
Достаточно вспомнить о примерно 50 миллиардах долларов, в которые обойдется Зимняя олимпиада в Сочи (причем, изрядная часть этих денег уйдет ближайшему окружению Путина), или драконовские ограничения на свободу слова и собраний, которые помогли президенту справиться с протестным движением среднего класса. Consider the roughly $50 billion price of the Sochi Winter Olympics, much of which will go to Putin’s close allies, or the draconian limits on freedom of speech and assembly that have helped Putin suppress a largely middle-class protest movement.
— Давление на свободу слова настолько ужасно, что финансируемое государством общественное телевидение расследует коммерческую деятельность президента и высшего руководства страны». "The pressure on the freedom of speech is so terrible that state-financed public television investigates the business of the president and the country's top officials," he noted sarcastically.
В ожидании, когда Кремль одобрит амнистию, Магомедов обратился к прокуратуре и судьям с призывом смягчить приговоры и даровать судебную защиту или выпустить на свободу боевиков, которые пообещают сложить оружие. While waiting for the Kremlin to approve an amnesty, Magomedov appealed to prosecutors and judges to reduce sentences and to grant probation or release for militants who vow lay down their weapons.
В настоящее время в ходу спекуляции о том, что Путин может увенчать свой триумф еще одним жестом и, проявив великодушие, выпустить Ходорковского и Лебедева на свободу до истечения срока их заключения в 2016 году. There is now speculation that Putin might crown his triumph with a display of magnanimity, releasing Khodorkovsky and Lebedev from jail before their sentences are up in 2016.
Оппозиция, которая получила разрешение на проведение запланированного «Марша миллионов» в Москве в тот день, когда Путин подписал новый закон, тем самым введя его в действие, назвала принятие этого закона попыткой ограничить конституционное право граждан на свободу собраний. The opposition, which received permission to hold its planned “march of millions” in Moscow the same day that Putin signed the law into effect, condemned the initiative as an attempt to stifle the constitutional right to free assembly.
Путин начал наступление на свободу, которую россияне обрели в 1990-х годах, и Немцов вскоре в нем разочаровался. Putin rolled back the reckless freedom of the 1990s and Nemtsov soon grew disenchanted.
Как недавно писала моя коллега Луиза Кролл (Luisa Kroll), Ходорковский и его деловой партнер должны были выйти на свободу в этом году, но вместо этого в декабре были приговорены вторым судом за хищение и отмывание денег к продлению срока еще на шесть лет. As my colleague Luisa Kroll wrote recently, Khodorkovsky and his business partner were supposed to be released this year but instead were convicted a second time in December for embezzlement and money laundering, adding six more years onto their sentence.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.