Sentence examples of "выручать цену" in Russian

<>
В таких условиях ЕС явно не в состоянии выручать кого бы то ни было. In such a situation the EU is pretty obviously not in a position to bail anyone else out.
И какую цену мы должны уплатить за эти преимущества? What price do we have to pay for these advantages?
Евросоюз не собирается выручать Украину The European Union Isn't Going To Bail Out Ukraine
Они сделали это за большую цену. They did it at great expense.
Германское общество категорически не хочет выручать даже страны еврозоны. There is precious little enthusiasm among the German public for bailout of other Eurozone members.
Мы рассмотрели ваше предложение и решили, что мы не сможем снизить цену. We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price.
Им пришлось выручать внезапно оказавшийся несостоятельным банковский сектор. Им пришлось принимать «неофициальные» меры по контролю над капиталами крупных, принадлежащих государству экспортных компаний. В итоге, они уже потратили десятки миллиардов долларов из валютных резервов, которые накапливали с таким трудом. They’ve been forced to bail out the suddenly-insolvent banking sector, they’ve instituted a series of “informal” capital controls on large state-owned exporters, and they’ve (already!) had to spend tens of billions of dollars worth of hard-won foreign currency reserves.
Том торговался с продавцом, надеясь сбить цену. Tom bargained with the salesman hoping to get a lower price.
«В Европе почти буквально слышен вздох облегчения», — отметила Хизер Конли (Heather Conley) из Центра стратегических и международных исследований, когда узнала, что США вновь собираются выручать союзников из беды. “You can nearly hear the sigh of relief in Europe,” said Heather Conley of the Center for Strategic and International Studies, in learning that the U.S. again would bail out its allies.
Проследи за выражением его лица, когда мы назовём цену. Observe his facial reaction when we mention a price.
Конечно, все это совершенно не похоже на то, с какой ненасытной жадностью Россия преследовала Хейуорда и BP, постоянно зажимала проекты BP и пыталась взять их под свой контроль; но тем не менее, легко понять, зачем Москва теперь спешит выручать BP. While this is a far cry from the rapacious tactics Moscow has previously pursued against Mr. Hayward and BP, repeatedly squeezing BP projects and trying to seize control of them, Moscow’s motives for riding to BP’s rescue are easily explainable.
Я купил это платье за низкую цену. I got this dress for pretty cheap.
Цель НАТО - не в том, чтобы выручать европейцев, когда они сначала тыкают палкой в глаз России, а затем не могут должным образом сами наказать Путина. The purpose of NATO should not be to bail out the Europeans when they push Russia’s buttons and then fail to adequately punish Putin themselves.
Ради успеха он заплатил слишком высокую цену. He paid too high a price for success.
Европа, пусть и без особой охоты, будет вынуждена выручать Украину, и в этом поможет сохранение доступа Украины к российскому рынку. Europe, reluctantly, will have to bail Ukraine out, but Ukraine's continuing access to the Russian market will help.
Всё имеет свою цену. Everyone has his price.
Американцам следует поддержать внесенный сенатором Хиллари Клинтон (Hillary Clinton) законопроект о проведении в Конгрессе слушаний, чтобы определить подлинные причины августовской войны - и решить, долго ли еще США должны выручать Саакашвили из беды, порожденный его собственными ошибками. Americans should support Senator Hillary Clinton's bill to hold congressional hearings to determine the causes of the war - and to decide how much longer to keep bailing out Saakashvili for his own mistakes.
Не могли бы вы немного скинуть цену? Can't you bring down the price a bit?
До тех пор, пока единственной страной, которую надо выручать, будет Ирландия, нет проблем. As long as the only country to be rescued is Ireland, there is no problem.
Это будет стоить свою цену. It will cost how much it costs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.