Beispiele für die Verwendung von "вырывать из сердца" im Russischen

<>
С глаз долой — из сердца вон. Out of sight, out of mind.
С глаз долой из сердца вон. Расставшись, теряешь связь с человеком. Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.
Однако нам все труднее будет придерживаться принципа "с глаз долой, из сердца вон". But it will become increasingly difficult for us to maintain our "out of sight, out of mind" attitude.
Бразильский палисандр, прямо из сердца джунглей Амазонки. Brazilian rosewood, straight from the heart of the Amazon jungle.
И вынул подлость из сердца Франца Германа. And stole the meanness from Franz Deutscher's heart.
И вы закинете их в прачечную, с глаз долой, из сердца вон? Are you going to put them all in the laundry, out of sight, out of mind?
Защитники технологии обещают, что к тому времени, к биологической секвестрации присоединятся программы, которые захватывают выбросы по мере их выхода или вытаскивают их из воздуха, а затем закачивают их в глубокие подземные шахты – с глаз долой и из сердца вон. By then, the technology’s advocates promise, biological sequestration will be joined by programs that capture emissions as they are released or pull them out of the air to be pumped into deep subterranean shafts – out of sight and out of mind.
Я дам Вам это великолепное, информативное изображение неба, простирающееся из сердца города, откуда Вы можете видеть одну или две звезды и больше ничего, прямо до селькой местности, где Вы можете насладиться этим великолепным и прекрасным выступлением созвездий и звезд. So I give you this wonderful, informative image of the sky, ranging from the inner city, where you may see one or two stars and nothing else, all the way to the rural environments, where you can enjoy this great and gorgeous and beautiful performance of the constellations and the stars.
Но что изменится, если мы взглянем на ЭКГ прямиком из сердца? But what happened when we looked inside the pig's heart, to the electrogram?
Затем, мы провели провод в правый желудочек сердца, с помощью которого получали ЭКГ, основанную на сигнале прямо из сердца. And then we put a lead, which is a wire, in the right ventricle inside the heart, which does the electrogram, which is the signal voltage from inside the heart.
Иисус сказал, "Ибо из сердца исходят злые помыслы, убийства, прелюбодеяния, любодеяния, кражи, лжесвидетельства, хуления." Jesus said, "For out of the heart come evil thoughts: murders, sexual immorality, theft, false testimonies, slander."
Видно, что сигнал прямиком из сердца можно использовать для предупреждения людей о сердечном приступе, даже до того как они почувствуют симптомы, таким образом спасая им жизнь. We see that the signal that's actually in the heart, we can use it to tell people that they're having a heart attack even before they have symptoms so we can save their life.
Нетерпимость Буша не была просто единичной ошибкой, вырвавшейся из сердца в определенный момент, а позднее опровергнутой. Bush's bigotry was not an isolated mistake, blurted out in the heat of the moment and later retracted.
Чтобы понять, как Америка будет вырывать демографическое сердце России (и как она обогатится в результате этого), стоит вспомнить историю Михаила и Евгении Брин. To understand how America would go about ripping Russia’s demographic heart out (while profiting enormously in the process), you need to know the story of Michael and Eugenia Brin.
Курение может быть вредным для его сердца. Smoking may be harmful to his heart.
В результате этого интервью, которое я процитировал в своей книге "Черный сад" (Black Garden), к моему имени тоже прибегают в Азербайджане в каждую годовщину событий в Ходжалы, даже при том, что в первом абзаце книги я прошу читателей "не вырывать информацию из контекста таким образом, чтобы они соответствовали их собственным политическим взглядам". As a result of that interview, which I quoted in my book Black Garden, my name is also invoked in Azerbaijan every day on the Khojali anniversary, even though in the first paragraph of the book I ask readers “not to quote some of the information here selectively, to suit their own political agendas.”
Я надеюсь от всего сердца, что Ваша семья будет Вам утешением и радостью, она, конечно, поможет Вам преодолеть потерю. I sincerely hope that your family will be a source of consolation and comfort for you: they will surely help you to cope with this loss.
Ты перестанешь вырывать его у меня из руки? Will you stop jerking it out of my hand?
От всего сердца желаем Вам, чтобы Вы пережили трудное время печали. We sincerely hope that you soon make it through this difficult mourning period.
Так вот, править - значит ложиться спать на постели из сорняков и вырывать их один за другим, чтобы они не задушили тебя во сне. This is what ruling is - lying on a bed of weeds, ripping them out by the root, one by one, before they strangle you in your sleep.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.