Sentence examples of "высказывал предположения" in Russian

<>
В течении двух десятилетий она наблюдал, зарисовывал и высказывал предположения о Марсе. He spent the next two decades observing, sketching and speculating about the red planet.
Одно из ключевых отличий, конечно же, заключается в том, что мы знаем о существовании других планет в космосе, но до текущего момента я лишь высказывал предположения о возможности существования других вселенных. One key difference, of course, is we know that there are other planets out there, but so far I've only speculated on the possibility that there might be other universes.
В прошлом году производство русской водки резко сократилось, из-за чего многие начали высказывать предположения о том, что вместо нее на рынок поступает контрафактная продукция. Production of Russian vodka has fallen dramatically in the last year, leading many to speculate that illicit alcohol is taking its place.
Обсуждая Афганистан, многие газеты продолжают высказывать предположения, что некоторые европейские союзники НАТО недостаточно эффективно действуют в Афганистане и либо не способны, либо не желают приложить к этому больше усилий. When discussing Afghanistan, many newspapers continue to suggest that some of Europe’s NATO allies are under-performing in Afghanistan, and are either unable or unwilling to make a greater effort.
Некоторые высказывают предположения о том, что он, возможно, собирается провести досрочные президентские выборы, намеченные на 2018 год, пока его рейтинг составляет более 80% процентов, но он ушел от ответа на вопрос о сроках, заданный американским журналистом, и дал уклончивый ответ на вопрос о том, собирается ли он выдвигать свою кандидатуру. Some have speculated that he might want to move up the next presidential election, due in 2018, while his popularity sits above 80 percent, but he dismissed a question on the timing from an American reporter and gave a noncommittal answer on whether he would throw his hat in the ring.
БРЮССЕЛЬ - Обсуждая Афганистан, многие газеты продолжают высказывать предположения, что некоторые европейские союзники НАТО недостаточно эффективно действуют в Афганистане и либо не способны, либо не желают приложить к этому больше усилий. BRUSSELS - When discussing Afghanistan, many newspapers continue to suggest that some of Europe's NATO allies are under-performing in Afghanistan, and are either unable or unwilling to make a greater effort.
Многие наблюдатели в России высказывали свои предположения о том, как это произошло и что это значит для России. Lots of Russia observers have been speculating on how this happened and what it means for Russia.
Г-н Шевцов (Беларусь) высказывает в качестве предположения, что проект статьи мог бы быть полезен в контексте экономических последствий ответственности, лежащей на грузоотправителе по договору. Mr. Shautsou (Belarus) suggested that the draft article might be useful in the context of the economic implications of the shipper's liability.
Однако на пути назад, в Стэнфорд, каждую неделю я слушал комментарии профессора, в которых он высказывал то, что реально думал о конкретной компании, с которой работал. However, each week on the way back to Stanford, I would hear comments of what he really thought of that particular company.
Мы просим Вас высказать Вашу точку зрения и Ваши предположения по поводу нашей концепции. We would like to hear your comments and your proposals.
В ходе предвыборной кампании Трамп неоднократно высказывал похвалы в адрес президента России Владимира Путина и говорил, что хочет сотрудничать с ним в борьбе с терроризмом. Trump repeatedly praised Russian President Vladimir Putin during the election campaign and said that he wants to cooperate with him in fighting terrorism.
"Фронт" теперь является самой популярной партией во Франции с 24 процентами голосов - своевременное предупреждение британским лейбористам о том, что нельзя исходить из предположения, что раскол среди правых автоматически скажется в пользу левых. The Front is now the most popular party in France with 24 per cent of the vote - a timely warning to British Labour that they can't assume a split on the right will automatically favour the left.
Манифест перекликается с критикой, которую высказывал Михаил Горбачев, возглавлявший Советский Союз во времена его распада двадцать лет назад. The manifesto echoes criticism made by Mikhail Gorbachev, who presided over the end of the Soviet Union 20 years ago.
«У нас нет уравнения для жизни, но есть предположения. Нужны жидкая вода, необходимые для жизни элементы (органические молекулы), источник энергии (вроде той, что Земля получает от солнечной радиации), каталитическая поверхность (где все это может взаимодействовать) и время». “Even though we have no equation for the origin of life, we think you need liquid water, the elements needed for life [organic molecules], some energy source [like Earth gets from the sun’s radiation], some sort of catalytic surface [where all those pieces can interact and kickstart a biological process], and then you need time.”
Он высказывал свое мнение обо всем, начиная с виски с содовой («это вообще дурной напиток») и демографии («европейцы действительно вымирают!»), и кончая зачастую неспокойной и кровавой историей России («Мы должны гордиться своей историей, и нам есть, чем гордиться») и ядерным арсеналом Израиля («технологическое превосходство Израиля такое, надо прямо сказать, что оно не требует наличия ядерного оружия, Израиль и так в технологическом военном смысле на несколько голов выше всех стран региона»). He expressed opinions on everything from whiskey and soda (“an idiotic drink”) to demographics (“Europeans are really dying out!”) to Russia’s often troubled and bloody history (“we should be proud – we have much to be proud of”) to Israel’s nuclear arsenal (“they don’t need nuclear weapons – they’re at a much higher technological level than the other countries in the region”).
Есть даже предположения, что окружение Порошенко решило отказаться от $1 млрд долларов от МВФ, отчасти потому, что все еще могут рассчитывать на обещанные Евросоюзом 600 миллионов евро. There is even speculation that Poroshenko’s alliance has decided to forgo the withheld $1 billion from the IMF, in part because they can count on the 600 million Euros promised.
В эпоху «холодной войны» никто не высказывал предположений о значимости положения Грузии для безопасности США. During the Cold War no one suggested that the status of Georgia mattered to U.S. security.
Это превышает предположения большинства порядка 225 тыс., и, вероятно, станет толчком для того, чтобы USD продолжил потрясающе укреплять свои позиции, поскольку мы видим, что волатильность увеличивается после летних месяцев. This is better than the consensus estimate of around 225k, and could prompt the USD to continue its impressive strength as we see volatility increase in the post summer months.
Я уже писал об этом в нынешнем году, когда Рикс впервые выдвинул свою идею о восстановлении воинской обязанности и службы по призыву, но никаких конкретных предложений не высказывал. А ведь именно богатство и неравенство в американской экономике - это те необходимые условия, которые делают добровольную профессиональную армию жизне- и дееспособной. I commented earlier this year, when Ricks previously advanced the idea of reinstating the draft but did not offer a specific proposal, that the wealth and inequality in the U.S. economy are necessary conditions for the all-volunteer army to work.
В результате, я буду ждать выхода из зоны шаблона, перед тем как делать какие-либо предположения о продолжении или окончании долгосрочного восходящего тренда. As a result, I would wait for an escape out of the pattern before making any assumptions about the continuation or end of the longer-term uptrend.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.