OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Ты должна научиться высказываться, иначе тебя никто не будет слушать. You have to learn to annunciate, or else no one will listen.
Шульц как оппозиционный политик может высказываться о посткоммунистических странах смелее, чем канцлер Ангела Меркель. As an opposition politician, Schulz can be bolder than Chancellor Angela Merkel when it comes to threatening the post-Communist countries.
Но в предвыборный год лидеры могут более громко высказываться о различиях между Россией и Западом. But, especially in an election year, its leaders may be more vocal in pointing up differences with the West.
Благодаря ценностям, который Ситов же и критиковал, он может высказываться без последствий и угроз расправы. Thanks to the values he critiqued, Sitov was permitted his say without repercussion or threat of violence.
Они замыкаются в символически закрытых сообществах, где считается приличным, респектабельным и приемлемым высказываться публично только определенным образом. They come to inhabit symbolically gated communities in which only one type of public conversation is deemed decent, respectable, and acceptable.
Короткий ответ заключается в том, что после четверти века экономических реформ китайцы в настоящее время стали высказываться намного свободнее. Under Mao, when the Chinese Communist Party sought accommodation, diplomatic recognition, and overseas development aid from Japan, Chinese were not allowed to confront their past victimization at the hands of Western and Japanese imperialism.
Вместо того чтобы рассуждать о том, как статья заставила их задуматься, что деньги не приносят счастья, все стали высказываться в духе: And instead of talking about how it had made them realize that money doesn't lead to happiness, everyone instantly started saying, "You know what I would do if I won the lottery .
В Союзе, количество членов которого вот-вот достигнет 25, будет всё труднее и труднее предоставлять каждому право высказываться и вместе с тем достигать консенсуса. In a Union of soon 25 members, it will be increasingly difficult to let everyone have a say and to generate consensus.
И тем не менее, в прошлом месяце премьер-министр начал активно высказываться на темы модернизации и дальнейшего экономического роста, что немедленно сочли «вторжением» в программу Медведева. Yet in the last month, Prime Minister Putin has begun to actively elaborate on the themes of modernization and further economic growth.
Конечно же, компания Google в отличие от Андерссена не стала бы высказываться так жестко или списывать со счетов европейские информационные агентства за то, что они «морально устарели». Google, of course, won't phrase it so strongly, or dismiss European news organizations as "legacy publishers" in the way Anderssen does.
Райс отказалась прокомментировать идеи Белого дома и не стала высказываться по другим деликатным вопросам, однако отметила, что администрация всегда планировала отреагировать на действия России, независимо от исхода выборов. Rice declined to comment on White House deliberations or other sensitive matters but said that the administration always planned to respond to Russia, regardless of the outcome of the election.
Китай продолжал наращивать свои экспортные поставки фанеры тропических пород в ЕС, особенно в Соединенное Королевство, где стала высказываться озабоченность по поводу цен на эту продукцию и ее качества. China continued to export growing amounts of tropical plywood to the EU, particularly to the UK, where quality and pricing concerns regarding this product have been raised.
Большинство людей, особенно если они уверены, что нет опасности, что на них станут ссылаться, любят высказываться по вопросам, касающимся их сферы деятельности, и будут говорить о конкурентах достаточно свободно. Most people, particularly if they feel sure there is no danger of their being quoted, like to talk about the field of work in which they are engaged and will talk rather freely about their competitors.
Теперь, как говорит директор Совета по внутренней политике Сесилия Муньос (Cecilia Munoz), «людей, которые всеми средствами добивались возможности принимать участие в совещаниях или боролись за право высказываться, вроде бы и нет». Now, said Domestic Policy Council Director Cecilia Muñoz said, “the folks who were jockeying to get into meetings or struggling over manifests are just kind of not around anymore.”
Тем не менее, после Брексита появилась значительная неопределённость, и начали высказываться фундаментально несовместимые предложения по поводу будущего страны, что спровоцировало внутриполитическую борьбу в парламенте и внутри правительства британского премьера Терезы Мэй. But Brexit’s aftermath has nevertheless been marked by considerable uncertainty and fundamentally incompatible proposals for the country’s future, which has provoked political infighting in Parliament and within UK Prime Minister Theresa May’s government.
Местные аптекари от Лахора до Лусаки по-прежнему продают различные бренды одного и того же препарата по разным ценам, и владельцев торговых точек призывают честно высказываться о достоинствах и недостатках этих продуктов. Local pharmacists from Lahore to Lusaka continue to sell a variety of brands of the same drug at different prices; and shopkeepers are called upon to give a candid opinion of their benefits and shortcomings.
После того, как в прошлом году в США были введены антидемпинговые пошлины в отношении китайской мебели, все большая озабоченность по поводу притока доступной по цене азиатской мебели стала высказываться в Канаде и Европе. Since last year's anti-dumping case against Chinese furniture in the US, there have been rising concerns in Canada and in Europe about the Asian influx of affordable furniture.
Возражение в отношении посещения может высказываться лишь при наличии срочных или непреодолимых обстоятельств, связанных с национальной обороной, государственной безопасностью, стихийным бедствием или серьезными беспорядками в месте посещения, которые временно препятствуют проведению такого посещения. Objection to a visit may only be made on urgent and compelling grounds of national defence, public safety, natural disaster or serious disorder in the place to be visited, which temporarily prevent the carrying out of such a visit.
Международные учреждения, национальные правительства и гражданское общество должны требовательнее относиться к подотчетности и высказываться в пользу представления более точной и конкретной информации для оценки прогресса в отношении конкретных прав и наиболее уязвимых и маргинализованных групп населения. International institutions, national Government and civil society should create a demand for accountability and advocate for more precise and specific information to assess progress made towards specific rights and for the most vulnerable and marginalized groups.
В последние годы стала высказываться все бoльшая озабоченность по поводу распространения насекомых-вредителей и заболеваний, например азиатских усачей и сосновой нематоды, поскольку деревянная тара из невысушенной (сырой) древесины является средством интродукции и распространения таких вредителей и заболеваний. There has been increasing concern in recent years about the spread of pests, such as the Asian longhorn beetle and the Pine Wood Nematode, since wooden packaging material made of unseasoned (green) wood provides a pathway for the introduction and spread of such pests.

Advert

My translations