Sentence examples of "главе" in Russian with translation "leader"

<>
(Во главе «Аль-Каиды» сейчас стоит египетский джихадист.) (An Egyptian jihadi is now Al Qaeda’s leader.)
Поскольку человечество отчаянно тоскует по чувству сопричастности и авторитету вождя, люди естественным образом создают группы, во главе которых стоят вожди. Because mankind has a deep yearning for a sense of belonging and for leadership, humans naturally form groups with established leaders.
Арафат находился во главе анархии, поощряя соперничество, подрывая деятельность других потенциальных лидеров и стремясь к полному сосредоточению власти (и денег) в собственных руках. Arafat presided over a sort of anarchy, encouraging rivalries, undermining other potential leaders, and ensuring that all authority (and money) ran through his hands.
Германия нуждается в трех или четырех больших банках, которые бы заняли лидирующую позицию на европейском рынке и встали бы во главе процесса консолидации. Germany needs three or four big banks to take their place among Europe's market leaders and be at the forefront of the consolidation process.
Интеграционная политика Америки одновременно собиралась предоставить Пекину собственную долю в существующем либеральном порядке во главе с США и тем самым устранила бы поводы его оспаривать. America’s integration policy would simultaneously give Beijing an equity stake in the existing, U.S.-led liberal order and thereby deprive Chinese leaders of reasons for challenging it.
Около 70% сирийских граждан исповедуют веру в лоне российской Церкви, подчиняясь ее главе, патриарху Кириллу, который, стремясь остановить насилие, приезжал в Дамаск в начале ноября. Some 70 percent of Syria’s citizens follow the Russian church and its leader, Patriarch Kirill, who, in a bid to stop the violence, visited Damascus in early November.
Несколько лет назад Кремль изменил свою тактику, поставив во главе этих мусульманских провинций преданных Москве руководителей и ограничив миссию федерального правительства финансированием и эпизодическими антитеррористическими операциями. The Kremlin shifted tactics a few years ago, installing pro-Moscow leaders in these Muslim provinces and reducing the federal government's mission to allocating funds and occasional anti-terrorist operations.
Необходимо тщательно проверить их личные и финансовые связи с Кремлем и его доверенными лицами. В противном случае во главе многих демократических государств окажутся лидеры, уязвимые к шантажу. Their personal and financial connections to the Kremlin and its proxies should be carefully investigated; otherwise, many democracies would be left with leaders who are vulnerable to blackmail.
Перехваченные телефонные разговоры между высокопоставленным чиновником Госдепартамента и американским послом на Украине показали, что Вашингтон заинтересован в том, чтобы во главе страны встал новый лидер — Арсений Яценюк. Intercepted phone calls between a U.S. State Department official and the American ambassador to Ukraine revealed Washington's interest in a new leader named Arseniy "Yats" Yatsenyuk.
Теперь же ирландский народ во главе со своим правительством должен определить условия, на которых Ирландия может позволить осуществлять расширение Европы согласно Договору в Ницце без дальнейших помех. Now the Irish people and their leaders must define the conditions under which Ireland allows the Treaty of Nice to bring about enlargement without added delay.
Когда войска коалиции во главе с Саудовской Аравией подавили шиитские протесты на острове в 2011 году, администрация Обамы раскритиковала руководство Бахрейна и ограничила поставки оружия в эту страну. When Saudi-led forces crushed Shia protests on the island in 2011, the Obama administration rebuked Bahrain’s leaders and curtailed arms sales.
Миру нужно больше климатических лидеров-женщин, и не только за столом переговоров, где принимаются политические решения, но и во главе компаний, которые они направляют на путь устойчивого развития. The world needs more women climate leaders, whether around the tables where policy is made or at the helm of businesses, steering them toward sustainability.
Лидер, который не пьет, для многих россиян стал своеобразным переходом на новый уровень в 1999 году, когда Путин встал во главе государства после беспокойного периода правления часто нетрезвого Бориса Ельцина. Having a leader who “won’t be a drunk” was actually an upgrade for many Russians in 1999 when Putin took over after the turbulent, often inebriated leadership of Boris Yeltsin.
В российской прессе и элитных кругах посыл ясен: возвращение Путина означает стагнацию; это брежневский режим «дубль два» во главе со старым склеротичным лидером; это будет означать рост коррупции и конфронтацию с Западом. In the national press and elite circles, the message was clear: the return of Putin means stagnation; it is a Brezhnev regime 2.0 with an old sclerotic leader; it would mean a rapid increase in corruption and a confrontation with the West.
Убеждены в необходимости продолжать оказывать энергичную поддержку главе ПНА Махмуду Аббасу — которого мы рады приветствовать в этом зале — в его усилиях по формированию правительства национального единства на платформе, отражающей движение навстречу принципам «квартета». We are convinced of the need to continue to provide robust support to the Palestinian leader, Mahmoud Abbas — whose presence in this Chamber we welcome — in his efforts to establish a government of national unity on a platform reflecting movement towards the Quartet principles.
В пятницу, 3 февраля, на неформальном саммите на Мальте лидеры государств Евросоюза подтвердили свою готовность и дальше поддерживать правительство во главе с премьер-министром Файезом Мустафой ас-Сараджем (Fayez Mustafa al-Serraj), которое руководит страной из Триполи. At an informal summit on Malta on Friday the leaders of European Union states affirmed their support for the UN-backed government, run from Tripoli by Prime Minister Fayez Mustafa al-Serraj.
Да, у нас имеются все необходимые ресурсы для развития новых культурных организаций, но нам мой взгляд, гораздо важнее, что нам повезло иметь во главе мудрых руководителей, которые понимают, что эти изменения не могут прийти извне, но изнутри. Yes, we do have all the resources that we need in order to develop new cultural institutions, but what I think is more important is that we are very fortunate to have visionary leaders who understand that this can't happen from outside, it has to come from within.
На данный момент есть только одно доказательство связей Кремля с европейскими радикалами — кредит в размере 9,4 млн евро, выданный главе Национального фронта Марин Ле Пен. Она говорит, что обратилась к России, когда ей отказали французские банки. So far the only proven case of Russian patronage is a 9.4 million-euro loan to France’s National Front, which its leader Marine Le Pen claimed she accepted after being denied loans from French banks.
Председатель Европейской комиссии встретится с российским лидером на конференции в Санкт-Петербурге и, возможно, обсудит с ним различные варианты, в соответствии с которыми консорциум во главе с ОАО «Газпром» сможет удвоить мощность газопровода «Северный поток», по которому российский природный газ поставляется в Германию. The European Commission president meets the Russian leader at a conference in St. Petersburg and may discuss ways a Gazprom PJSC-led consortium could be allowed to double the capacity of the Nord Stream pipeline which carries Russian natural gas to Germany.
Как лидер националистической оппозиции к правительству Исхака Рабина и Шимона Переса, его тактика противодействия соглашению в Осло между правительством Израиля во главе с лейбористами и ПОО была применена чтобы охарактеризовать и господина Рабина, и господина Переса как предателей, функциональных эквивалентов таких непопулярных деятелей, как Петайн и Квислинг. As leader of the nationalist Likud opposition to the governments of Yitzhak Rabin and Shimon Peres, his tactics in opposing the Oslo agreements between the Labour led government of Israel and the PLO was to characterize both Mr. Rabin and Mr. Peres as traitors, the functional equivalents of such infamous collaborators as Petain and Quisling.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.