Sentence examples of "глубокий вираж" in Russian

<>
В тот момент Кливленд, заложив крутой вираж, чтобы уйти от МиГа, превысил параметры по сваливанию «Сейбров» и на короткое время вошел в штопор — по его словам, все это произошло «в самый разгар воздушного боя». Now, pulling a tight turn to evade the MiG, Cleveland violated the Sabre’s unforgiving stall margin, snapped over, and briefly entered a spin, as he puts it, “right there in the middle of combat.”
В её словах есть более глубокий смысл. Her words have a deeper meaning.
Ну да, я заложил очень крутой вираж. I turn very strong.
Тот ребёнок погрузился в глубокий сон. That child fell into a profound sleep.
Здесь - самый опасный вираж в этом кантоне. It was a very dangerous curve.
Запятую изобрели греки, но не для литературы, а для актёров, чтобы предупреждать их о необходимости сделать глубокий вдох перед длинной фразой; поэтому запятая обозначает паузу. The Greeks invented the comma, not for their literature but for their actors, to warn them to take a deep breath in preparation of an upcoming long phrase; thus a comma represents a pause.
Видел, как она ушла в вираж? You see the way she just took that corner?
Она погрузилась в глубокий сон. She fell into a profound sleep.
Вершина находится на высоте 1912 метров, крутой вираж, впечатляющий пейзаж белой пустыни под палящим солнцем. The very top lies at an altitude of 1912 metres, the horrible Ventoux, an impressive scenery of white desert, under a burning sun.
Пожалуйста, сделайте глубокий вдох. Take a deep breath, please.
Ему б на вираж уйти, а он потянул и. He should have gone on a turn, but he persisted, and.
Этот отрывок содержит глубокий смысл. This passage contains a lot of meaning.
После этих откровений г-н Трамбле ушел в отставку в начале ноября, погрузив Монреаль в глубокий кризис. Following these revelations, Mr Tremblay resigned in early November, plunging Montreal into a major crisis.
В атомный век к этому добавляется глубокий страх за собственную безопасность и безопасность своих близких. In today's atomic age, there is added a deep personal fear for the safety of those closest to us and for ourselves.
Пожалуйста, сделайте глубокий вдох и расслабьтесь, незачем пускаться во все тяжкие». Please take a deep breath and relax, there is no reason to rush into things here."
Вчера данные показали, что Германия впала в дефляцию, и это увеличивает вероятность того, что сегодняшняя первая оценка ИПЦ Еврозоны за январь будет демонстрировать более глубокий уход в дефляцию. Yesterday, data showed that Germany fell into deflation, and this increases the possibilities that today’s 1st estimate of Eurozone CPI for January will move deeper into deflationary territory.
Если Украине удастся преодолеть самый глубокий кризис в своей истории и выйти из него работоспособной демократической страной с либеральной моделью экономики, это в большей степени ослабит пассивную поддержку Путина со стороны россиян, нежели все давление с Запада. If Ukraine manages to pull out of the deepest crisis in its history and re-emerge as a functioning democratic country with a liberal economic model, it will do more to undermine Russians' passive support for Putin than any Western pressure ever could.
«Банки окружает широкий и глубокий ров, — сказал в октябре бывший глава „Дойче банка“ Аншу Джайн (Anshu Jain). "There's a big fat moat around banking," former Deutsche Bank Chief Executive Officer Anshu Jain said in October.
«Мы скорбим о противостоянии на Украине, унесшем уже множество жизней, причинившем бесчисленные страдания мирным жителям, ввергнувшем общество в глубокий экономический и гуманитарный кризис. We deplore the hostility in Ukraine that has already caused many victims, inflicted innumerable wounds on peaceful inhabitants and thrown society into a deep economic and humanitarian crisis.
Российские эксперты — причем не только кремлевские подпевалы и наемные пропагандисты, но и ученые, и независимые аналитики из самых разных сфер, — с самого начала выражали глубокий скепсис. Russian experts, not just Kremlin yes-men and PR hacks but academic and independent analysts from a wide variety of backgrounds, evidenced deep skepticism from the very beginning.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.