Sentence examples of "глубоком" in Russian

<>
Совсем один в глубоком, темном лесу. All alone in the deep, dark woods.
Однако есть потребность в более глубоком переосмыслении. But a much more profound re-think is needed.
Экономика Пуэрто-Рико находится в глубоком кризисе. Puerto Rico’s economy is in deep trouble.
Но на более глубоком уровне такой образ мышления игнорирует явно преобразующую роль знаний, в которых специализируются гуманитарные науки. But, more profoundly, this entire line of thinking neglects the distinctly transformative capacity of the knowledge in which the humanities specializes.
На самом глубоком уровне это вопрос истории. At its deepest, this is a matter of history.
Теперь мы можем менять их поведение на довольно глубоком уровне, как я покажу вам на последнем примере, который отвечает на знакомый вопрос. We can now actually interfere with their psychology in rather profound ways, as I'll show you in my last example, which is directed at a familiar question.
Соперничающие демонстрации в Каире свидетельствуют о глубоком расколе страны. Competing demonstrations in Cairo reveal the deep division within the country.
Однако женские ткани были конкретизированы и превращены в товар в более глубоком смысле в правовых системах, берущих начало от Афин и так далее. But female tissue has been objectified and commodified in much more profound ways, in legal systems from Athens onwards.
На более глубоком уровне, также произошли две концептуальные революции. At a deeper level, two conceptual revolutions also occurred.
Должен отметить, что Рыков тоже большая задница, однако я уверен в том, что он не стал участвовать в этом серьезном и глубоком проекте добровольного голодания во имя Владимира Путина. Rykov, I should note, is also quite the fat-ass, yet I’m sure he didn’t volunteer for the profound project of starving himself in the name of Vladimir Putin.
Неудивительно, что административное сверхгосударство в Европе находится в глубоком кризисе. No wonder the administrative superstate in Europe is in deep crisis.
Они вообще не интересуются вопросом, соответствует ли эта практика ценностям приличного общества - и не придают значения тому, основана ли она на глубоком уважении к правам человека и основным гражданским свободам. They were generally uninterested in the question of whether the practice was consistent with the values of a decent society — much less one based on profound respect for human rights and basic civil liberties.
При более глубоком рассмотрении эти события тесно связаны друг с другом. At a deeper level, these events are closely related.
Можно лишь надеяться, что Нетаньяху станет Черчиллем в более глубоком смысле – использует свои укрепившиеся позиции для принятия серьезных решений, необходимых для вывода его страны из нынешней трудной ситуации и политического паралича. One can only hope that now Netanyahu will be Churchillian in a more profound sense, by using his empowered position to make the bold decisions needed to lead his country out of its current predicament and paralysis.
Пять лет спустя я слышал, как он открыто говорил о своем глубоком сожалении. Five years later, I heard him openly say that this was his deepest regret.
Наша “Афинская Весна” была о чем-то более глубоком: праве маленькой европейской страны, бросить вызов провалившейся политике, которая разрушила перспективы поколения (или двух), не только в Греции, но и в другой части Европы. Our “Athens Spring” was about something more profound: the right of a small European country to challenge a failed policy that was wrecking the prospects of a generation (or two), not only in Greece, but elsewhere in Europe as well.
Нет сомнений в том, что европейские регионы с переходной экономикой находятся в глубоком кризисе. There is no doubt that the European transition region is in deep crisis.
Мы также заявили о своем глубоком сожалении в связи с решением Израиля не выполнять резолюцию 1405 (2002) Совета Безопасности, что выразилось в отказе принять группу по установлению фактов, созданную для выполнения этой задачи. We have also declared our profound regret at the Israeli decision not to implement Security Council resolution 1405 (2002) by receiving the fact-finding team set up to perform that function.
Есть еще одно обстоятельство, указывающее на то, что американская исключительность находится в глубоком кризисе. There is another circumstance indicative of the fact that the myth of American exceptionalism is in deep crisis.
Притворяться, что провал Дохийского раунда не будет иметь негативного и длительного эффекта на ВТО, ? это говорит о глубоком отсутствии понимания существующих рисков, а также понимания существенной важности раунда для более слабых и маленьких стран. To pretend that the Doha Round’s failure would not have negative and lasting effects for the WTO betrays a profound lack of understanding of the risks we run, as well as of the Round’s vital importance for weaker and smaller states.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.