Sentence examples of "государственная" in Russian with translation "political"

<>
Вторым компонентом являются государственная воля и правильный расчёт времени. A second component is political will and timing.
Как и уже существующие касты, новая каста специализируется на одном виде деятельности: государственная служба. Like existing castes, the new caste specializes in one occupation: political office.
До сих пор государственная газовая монополия «Газпром» была дойной коровой, финансировавшей правящую политическую клику Путина. Until now, Gazprom, the state-controlled gas monopoly, has been the cash cow for Putin’s ruling political network.
Государственная компания «Роснефть» выполняет в Венесуэле функции главного политического инструмента Путина и является основным российским кредитором Мадуро. Rosneft, as a state-owned company, acts as Putin’s primary political arm in Venezuela and Russia’s creditor to Maduro.
Министерство безопасности отвечает за политический надзор и руководство общегосударственными полицейскими ведомствами (Государственное агентство по расследованиям и охране, Государственная пограничная служба, Интерпол). The Ministry of Security has responsibility for the political oversight and direction of the State-level police agencies (State Investigation and Protection Agency, State Border Service, Interpol).
Едкий черный дым висит в воздухе и щиплет глаза в большей части центра Киева, где государственная репрессия уменьшает надежду урегулирования украинского политического кризиса. Acrid black smoke hangs in the air and stings the eye in much of central Kyiv, where state repression is dampening hope of resolving Ukraine’s political crisis.
Еще один германский урок для Саркози заключается в том, что просвещенная государственная система нуждается в благосклонном политическом лидерстве не меньше, чем в уступчивых профсоюзах. A further lesson for Sarkozy from Germany is that an enlightened corporate state needs supportive political leadership as well as accommodating trade unions.
Государственная пограничная служба является не только одним из важнейших политических символов боснийской государственности, но и играет основополагающую роль в борьбе с контрабандой и организованной трансграничной преступностью. The State Border Service not only is a vital political symbol of Bosnian statehood, but also is essential in the fight against trafficking and transborder organized crime.
Государственная политика в отношении детей в Республике Беларусь предусматривает своей важнейшей политической и социально-экономической задачей всестороннюю гарантированную защиту государством и обществом детства, семьи, материнства настоящего и будущего поколений. Belarusian policy on children sets the comprehensive, guaranteed protection by the State and society of the child, the family and motherhood in the present and future generations as its most important political and socio-economic goal.
Этот вердикт, вероятно, подвергнется критике со стороны России, где государственная пресса и выдающиеся политические фигуры рассматривают дело против Бута и его экстрадицию из Таиланда как незаконное применение власти со стороны США. The verdict is likely to come under fire in Russia, where state-run media and some prominent political leaders have portrayed both the case against Bout and his extradition from Thailand as an illegal application of U.S. power.
Наследие произвольно проведенных границ и ограничение политической централизации означает, что во многих странах SSA пережитки колониального прошлого продолжают играть очень большую роль в определении институционального ландшафта, такого как государственные службы и государственная администрация, система образования и экономическая инфраструктура. The legacy of arbitrarily drawn borders and limited political centralization meant that in many SSA countries remnants of the colonial experience continue to play a big role in defining the institutional landscape, such as the civil service and public administration, educational system, and economic infrastructure.
Консепсьон была избрана женщина. Государственная адвокатура проводила работу по расширению участия женщин в политической жизни и совместно с Секретариатом по делам женщин представила Конгрессу проект закона с предложением увеличить минимальную квоту для женщин в списках кандидатов до 50 процентов. The Office of the Public Defender was promoting actions to improve women's political participation and, working jointly with the Women's Bureau, had presented Congress with a bill which proposed increasing the minimum quota of women on candidate lists to 50 per cent.
Более того, в 1999 году он говорил, что «там, где есть государственная идеология как нечто официально благословляемое и поддерживаемое государством, там, строго говоря, практически не остается места для интеллектуальной и духовной свободы, идейного плюрализма, свободы печати - а значит, и для политической свободы». Indeed, he warned in 1999 that "a state ideology blessed and supported by the state ... [means] practically no room for intellectual and spiritual freedom, ideological pluralism, and freedom of the press — that is, for political freedom."
Кроме того, она усматривает противоречие между назначениями женщин на высокие должности, такие, как государственный министр, и лишением их права занимать выборные должности или участвовать в работе политических партий, поэтому она хотела бы знать, имеет ли эта государственная должность какую-либо связь с политической партией. Furthermore, she saw a contradiction between the appointment of women to high-level positions such as Minister of State and the denial of the right to hold elective office or belong to political parties, and would like to know whether that government post had any political affiliation.
Принято считать, что европейская государственная и частная поддержка Израиля, особенно в годы его зарождения, была довольно значительной, но мы забываем о том, что США с помощью многочисленных вето и политической поддержки создали для Израиля целую защитную систему, не говоря уже о крупной финансовой поддержке. While European public and private support to Israel, especially in its founding years, is believed to be very extensive, the US has created a firewall of vetoes and political protection for Israel, in addition to providing massive financial support.
Есть множество других ограничений российского потенциала в отношении будущего экономического роста: ее измученная чрезмерной зависимостью от добычи ресурсов недиверсифицированная экономика; растущая, неуклюжая, коррумпированная и препятствующая предпринимательской деятельности государственная бюрократия; технологическая отсталость; и клептократическая политическая система, которая поощряет продвижение своих людей на руководящие должности, а развитие делает невыгодным. There are a bevy of other limitations on Russia’s potential for future economic growth: an undiversified economy cursed with an overreliance on resource extraction; a lumbering, systematically corrupt, and growing state bureaucracy that impedes entrepreneurship; technological backwardness; and a kleptocratic political system that rewards cronyism and penalizes development.
В конце 2010 года государственная власть решила продемонстрировать свою силу и нетерпимость к тем, кто бросает ей вызов. Приговор, вынесенный на напоминающем фарс судебном процессе по делу Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, не имеет никакого отношения к юриспруденции. А ведущих оппозиционных деятелей арестовали на 15 суток исключительно по политическим мотивам. In the last days of 2010, government authorities decided to demonstrate their power and their intolerance for being challenged: The verdict issued at the farcical trial of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedev had no relation to jurisprudence; leading opposition figures were detained for as many as 15 days on purely political grounds.
Россия может также принять решение об ограничении экономического сотрудничества в результате разрыва политических связей. Например, на прошлой неделе государственная нефтяная компания «Роснефть» объявила о планах строительства завода по переработке сжиженного природного газа с компанией Exxon-Mobil, что является важным шагом, если Россия надеется получить со своим газом более значительную долю на привлекательных в финансовом отношении азиатско-тихоокеанских рынках. Russia may also want to ring-fence important economic collaboration with U.S. firms from any fallout from a disruption of political ties — for instance, this past week, the state oil company Rosneft announced plans to build a new plant for processing liquefied natural gas with Exxon-Mobil, an important step if Russia hopes to gain more market share for its gas in the lucrative Asia-Pacific markets.
Государственный департамент согласился предоставить им всем политическое убежище. The state department has agreed to grant them all political asylum.
Влиятельные политические семьи управляют многими китайскими государственными предприятиями. Powerful political families run many Chinese state-owned enterprises.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.