Sentence examples of "громогласный" in Russian

<>
В противоположность тому, во что наш громогласный «комментирующий класс» (commentariat) хотел заставить нас поверить, «строгость», то есть фискальная ответственность, явно пользуется популярностью. Contrary to what most of our loud commentariat would have us believe, "austerity" or fiscal responsibility is apparently popular.
Однако громогласные заявления не обязательно всегда будут эффективными. But loud voices need not be the most effective.
Эти основные факты большинством людей, начиная с кремлевских министров и заканчивая громогласными путинскими противниками, не обсуждаются. These basic facts are not in dispute by most people ranging from Kremlin ministers to vociferous Putin opponents.
Соединенные Штаты Америки громогласно протестуют против судебного преследования и осуждения Юлии Тимошенко, однако певцам американской свободы следовало бы быть поосторожнее в своем возмущении. The United States has loudly protested the prosecution and conviction of Yulia Tymoshenko, but trumpeters of American liberty should be careful not to be too shrill.
Я слышал как всё те же люди, включая бывшего министра финансов, который был особо громогласным в подобных предостережениях во время восточноазиатского кризиса, разглагольствовали о необходимости прозрачности в национальных фондах благосостояния (однако не в американских или европейских фондах хеджирования). I heard the usual suspects - including a former treasury secretary who had been particularly vociferous in such admonishments during the East Asia crisis - bang on about the need for transparency at sovereign wealth funds (though not at American or European hedge funds).
Он больше не живет в России, и его, вероятно, можно назвать самым громогласным противником Путина, поскольку он основал в Европе и США две НПО, которые подпитывают антироссийскую информационную машину. He no longer lives in Russia, and is arguably the loudest bullhorn of the anti-Putin narrative with two NGOs in Europe and the U.S. helping to feed the anti-Russia news machine.
Стремление Турции послужить миротворцем между Израилем и его арабскими противниками, громогласное поборничество Эрдогана в разрешении палестинского кризиса и его претензии на посредничество в ядерном споре между Ираном и Западом свидетельствуют о том, что Турция меняет своё самовосприятие в сторону регионального лидерства. Turkey’s drive to serve as a peace broker between Israel and its Arab enemies, Erdogan’s vociferous championship of the Palestinian cause, and his pretension to be the mediator in the nuclear dispute between Iran and the West reflect Turkey’s changing perceptions of itself as a regional leader.
Премьер-министр Тони Блэр может громогласно заявлять, что теракты в Лондоне в июле прошлого года не связаны с участием Великобритании в иракской войне, но сами террористы после ареста дали полностью противоположные показания. Prime Minister Tony Blair can loudly proclaim that the London bombings of July last year are unrelated to Britain's participation in the Iraq war, but the terrorists themselves, once arrested, said exactly the opposite.
Несмотря на то, что прошедшие в воскресенье акции протеста оказались относительно небольшими по сравнению с демонстрациями 2011-2012 годов, когда люди протестовали против фальсификации результатов парламентских выборов и когда на улицы вышло множество молодых россиян, они послужили громогласным упреком в адрес Путина с его репрессивным подходом к управлению. Although small in comparison to protests of election-rigging in 2011 and 2012, the turnout – which included an abundance of young Russians – serves as a loud rebuke of Putin’s oppressive approach to governance.
В то же время Алжир и ПОЛИСАРИО громогласно и безапелляционно отклонили эти инициативы, лишний раз, как будто в этом была необходимость, показав, что их реальной целью является не поиск компромиссного решения, а исключительное удовлетворение своих геополитических интересов, что было без обиняков признано президентом Алжира, когда он 2 января 2001 года предложил г-ну Бейкеру просто осуществить раздел территории, чтобы обеспечить себе выход к Атлантическому океану. However, Algeria and POLISARIO had rejected those initiatives loudly and clearly, thus demonstrating, if there was still any need, that their real objective was not the search for a compromise solution but rather the exclusive satisfaction of geopolitical interests, as had been plainly revealed by the President of Algeria when he had proposed to Mr. Baker on 2 November 2001 that the Territory should be purely and simply partitioned in order to gain access to the Atlantic Ocean.
Однако всего лишь спустя четыре дня, перед лицом неопровержимых и уже ставших известными фактов и ввиду обостряющейся грызни и взаимных обвинений между ЦРУ и другими американскими спецслужбами по поводу ответственности за позорный и громогласный провал, Белый дом опубликовал заявление, в котором было буквально сказано следующее: " С самого первого момента президент заявил, что он как президент несет всю ответственность за события последних дней ". Yet barely four days later, in the face of incontrovertible evidence of the facts now emerging and the growing war of mutual recriminations between the CIA and other United States Government agencies over responsibility for the resounding and ridiculous failure, the White House released a statement saying that: “The President has stated from the beginning that as President he bears sole responsibility for the events of the past few days.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.