Verwendungsbeispiele von "грубости" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Но что ещё хуже, помимо грубости и агрессивных манер, республиканцы демонстрировали поразительное отсутствие интереса даже к самым элементарным фактам. Worse, in addition to their rudeness and confrontational manner, the Republican members displayed a striking lack of interest in even the most basic facts.
Он извинился передо мной за свою грубость. He apologized to me for his rudeness.
Население проливает слезы над сентиментальными балладами, глотает истории о преодоленных препятствиях и объявляет о своей пылкой вере в добродетель брака и семейной жизни, однако не только старая грубость сохраняет свою крепкую хватку как в сельских сообществах, так и в городских поселениях, но и имеются данные о том, что зарождается новая и злобная задиристость в домах, на рабочих местах, на дорогах и даже на игровых площадках. The populace weeps to sentimental ballads, gorges on stories of adversity overcome, and professes to believe ardently in the virtues of marriage and family life, but not only does the old brutishness retain a pertinacious hold equally on rural communities as on our urban conurbations, evidence suggests the emergence of a new and vicious quarrelsomeness in the home, in the workplace, on our roads and even on our playing fields.
Грубость правительственной кампании была бы почти смешной, если бы она не обрекала столько доминиканцев гаитянского происхождения на неопределенность в связи с отсутствием гражданства. The crudeness of the government's campaign would almost be comical if it was not condemning so many Dominicans of Haitian descent to the uncertainty of statelessness.
Она хотела извиниться за грубость. She wanted to apologize for her abruptness.
Это можно развить. Можно уменьшить не-сочувствие, жестокость, грубость, пренебрежение к другим. Будьте за них во всеобъемлющей ответственности, You can develop this. You can diminish the non-compassion, the cruelty, the callousness, the neglect of others, and take universal responsibility for them.
Моя непонимающая, обидная грубость, моя тайная гордость, мой отказ. My ignorant, arrogant coarseness, my secret pride, my turning away.
Финч, грубостью и хамством ничего не добьёшься. Um, Finch, rudeness and obscenity won't change anything.
И ваша грубость и хамство ничего не смогут изменить. And your rudeness and obscenities won't change anything.
Это была не откровенная грубость или презрение, это было намного хуже. Their attitude wasn’t one of outright rudeness or contempt; it was so much worse than that.
В прошлый твой приезд я уже вынужден был извиняться перед хозяевами за твою грубость. I had to make excuses for your rudeness the last time you sat at this table.
Хотя это обычно делается при заказе гостиницы, но маловероятно, что решение принимается таким же образом при посещении, например, бара на людной улице (это подтверждает продолжающаяся неизменная грубость парижских официантов). While it is increasingly common to do so when, say, booking a hotel room, it is much less so when deciding among, say, bars on a busy street (the enduring rudeness of Parisian waiters attests to that).
Я знаю, он может быть упрямым, не говоря уже о грубости, и оскорблениях, и невежливости, но он не совсем плохой. I know he can be headstrong, not to mention mean and insulting and rude, but he's not all bad.
Не понимаю я этой грубости. I don't understand this meanness.
Возможно, ваше впечатление о моей предполагаемой грубости это результат расстройства. Perhaps your perception regarding my supposed brusqueness comes out of a sense of frustration.
Милорд, я слишком долго вам прощала И грубости, и едкие насмешки. My Lord of Gloucester, I have too long borne these blunt upbraidings and these bitter scoffs.
Ему было жаль ее и из-за излишней грубости его слов, и из-за страха, который появился в ее взгляде, когда она дала ему отпор. He felt sorry for her, both on account of the unnecessary unkindness of his words and the fear that showed in her eyes in the moment of her standing up to him.
Последствием стал глубокий кризис в отношениях с палестинцами, охлаждение отношений между Израилем и его крупным стратегическим партнером Соединенными Штатами Америки, и внутренний климат глубоких раздоров, этнической напряженности и вульгарной грубости почти всего политического дискурса. The consequences have been a deep crisis in relations with the Palestinians, a cooling of relations between Israel and its great strategic partner, the United States, and an internal climate of deep divisions, ethnic tension and a vulgar coarsening of almost all political discourse.
Хотя некоторых читателей могут не волновать похожие на сплетни рассказы о грубости посыльных в гостиницах Берлина или неработающих приборах для сушки волос в Хьюстоне, реальное влияние отзывов в Интернете заключается не в отдельных случаях, а в возможности интернет-сайтов собрать громадное количество оценок. Although some readers might not care for gossipy reports of brusque bellboys in Berlin or malfunctioning hotel hairdryers in Houston, the true power of online reviews lies not just in the individual stories, but in the Web sites’ capacity to aggregate a large volume of ratings.
Необходимо отметить, что в силу правовой неграмотности детей, подростков, молодежи и отсутствия достаточных средств для эффективной деятельности органов опеки и попечительства, комиссий по делам несовершеннолетних (на них возложен контроль по вопросам охраны детства) дети не защищены в должной мере от грубости и насилия. It must be said that because children, adolescents and young people know little about the law and the tutorship and guardianship authorities and commissions for minors (which are responsible for monitoring children's welfare) lack the resources to function effectively, children are not protected from abuse and violence as well as they should be.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!