Sentence examples of "давать обратный результат" in Russian

<>
Такой выстрел по Ирану дает обратный результат, поскольку главные компании в этом ряду из России и Китая - тех самых стран, в поддержке которых нуждаются Соединенные Штаты для утверждения жестких санкций ООН. This shot at Iran ended up backfiring, since some of the key companies were from Russia and China – the very nations whose support the United States needs for strong U.N. sanctions.
Если Россию загнать в угол, она вполне может принять этот вызов, и тогда Вашингтон будет вынужден либо давать обратный ход, либо идти на эскалацию. If pressed, Russia might well take up the challenge, forcing Washington to back down or escalate.
Они оказались контрпродуктивными, дав обратный результат. They have even been counterproductive.
Давать обратный ход этой тенденции, по-видимому, еще слишком рано. Any reversal of this trend seems too early.
— Такая стратегия чревата опасностями и легко может дать обратный результат, если Россия пойдет в ответ на эскалацию«. “This strategy is not risk-free and could easily backfire if Russia chooses to further escalate in return.”
Короче говоря, путинские планы ослабления Украины дали обратный результат. In sum, Putin’s plans of weakening Ukraine have backfired.
На их взгляд, слишком упорное настаивание на демократических переменах за рубежом легко может дать обратный результат. In their eyes, pushing too hard for democratic changes overseas can easily backfire.
Но даже если у Вашингтона более достойные цели – поддержка (время от времени) демократических сил, например – то последствия все равно зачастую дают обратный результат. But even if Washington's objectives are more laudable - supporting (sometimes) more democratic forces, for instance - the consequences still often are counterproductive.
Команда Обамы прекратила увязывать не связанные между собой вопросы, увидев из практики Буша, что они дают обратный результат. The Obama team also eschewed linkages of unrelated issues, which were judged to have been counterproductive based on Bush’s track record.
В результате, вся дискуссия легко может дать обратный результат. As a result, the entire discussion could easily backfire.
Во время дискуссии в Нью-Йорке в прошлом году под названием «Политика покупать американское / нанимать американца – даст обратный результат», на которой присутствовали сотни людей, моя команда из трех сторонников свободной торговли бросили вызов троим протекционистам, которые часто находятся в центре внимания общественности. At a debate in New York last year entitled “Buy American/Hire American Policies Will Backfire,” with hundreds of people in attendance, my team of three free-trade proponents took on a trio of protectionists who are often in the public eye.
Данное решение дало обратный результат, сопровождавшийся серьёзным политическим резонансом. That decision backfired, with serious political repercussions.
И самой большой проблемой здесь является ответственность за возможный обратный результат. And the biggest problem here is accounting for possible reverse causality.
Проводимая республиканцами кампания по подрыву гражданских прав в некоторых штатах ? например, в штате Пенсильвания, где они пытались усложнить процесс регистрации на голосование для афроамериканцев и латиноамериканцев – дала обратный результат: те, чьи права находились под угрозой, были мотивированы пойти и отстоять их. The Republicans’ explicit campaign of disenfranchisement in some states – like Pennsylvania, where they tried to make it more difficult for African-Americans and Latinos to register to vote – backfired: those whose rights were threatened were motivated to turn out and exercise them.
Даже российский план привести к власти Дональда Трампа, чтобы тот отменил санкции, дал обратный результат, по крайней мере, пока. Российское вмешательство в американские выборы настолько прочно связало администрацию Трампа по рукам и ногам, что ей сегодня чрезвычайно трудно проводить вообще какую-либо политику в отношении России. Even the Russian plan to get Donald Trump elected so that he could lift sanctions has backfired, at least for the moment: Russian participation in the U.S. election has so constrained the Trump administration that it has found it difficult to have any kind of Russia policy at all.
Когда Советский Союз был еще жив, он отправлял свои войска для восстановления порядка и подавления зарождавшихся движений за независимость, но зачастую его действия давали обратный результат. While the Soviet Union lasted, its forces were sent in to try to restore order and stymie budding independence movements, often counterproductively.
Разумеется, торговля должна давать результат для всех стран и для всех людей ? от промышленных рабочих Европы и США, страдающих от закрытия заводов, до крестьян-бедняков в Африке и Южной Азии, попавших в ловушку неформальных секторов экономики. To be sure, trade must deliver for all countries and for all people, from factory workers suffering plant closures in Europe or the United States to subsistence farmers trapped in informal economies in Africa and South Asia.
Таким образом, пока инвесторы больше не могут получать прибыль, основывая свои решения на стандартных мероприятиях, направленных против поглощения, наши исследования оставляют открытой возможность того, что инвестиционная стратегия, основанная на других схемах контроля за корпорацией, может давать результат. Thus, while investors can no longer profit by basing their trading decisions on standard anti-takeover provisions, our findings leave open the possibility that an investment strategy based on other features of corporate governance might be worthwhile.
Сотрудничество в оборонной сфере с итальянскими и немецкими компаниями тоже оказалось под угрозой, поскольку призывы к странам НАТО ограничить военное сотрудничество с Москвой начинают давать результат. Defense cooperation with Italian and German firms is also imperiled as calls for NATO members to restrict their defense cooperation with Moscow take root.
Игра должна давать возможность игроку быстро принять решение, а потом не устоять перед искушением вернуться и проверить результат принятого решения. A successful game needed to require players to make quick decisions and then not be able to resist coming back umpteen times to check on the consequences of those decisions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.