Sentence examples of "давать согласие" in Russian

<>
И почему Россия должна давать согласие на поддержку новых попыток США надавить на Иран, чтобы быстро ликвидировать ядерное противостояние? And why would Russia agree to support renewed U.S. efforts to pressure Iran to try and quickly resolve the nuclear standoff?
- В практическом смысле это значит, что наше представительство разместится, скажем, в Брюсселе и будет давать согласие на нажатие на «красную кнопку» для любого запуска противоракеты – все равно из Польши, из России или из Великобритании». “In practical terms, that means our office will sit, for example, in Brussels and agrees on a red-button push to start an anti-missile, regardless of whether it starts from Poland, Russia or the U.K.”
Кроме того, возникает вопрос о том, должно ли государство, которое может быть затронуто, давать согласие на осуществление такой деятельности или же оно по своему усмотрению может предлагать государству происхождения провести консультации в соответствии со статьей 9. Furthermore, it was questionable whether the State likely to be affected had to agree to the carrying out of the activity or whether, at its own discretion, it could suggest to the State of origin that consultations should be held under article 9.
Вместе с тем он с удовлетворением отметил, что в ежегодном докладе министерства иностранных дел Соединенного Королевства за 2004 год министрам Соединенного Королевства рекомендовано консультироваться с соответствующими территориями, прежде чем давать согласие на заключение затрагивающих их интересы международных соглашений. However, he was pleased to note that in the 2004 Annual Report of the United Kingdom Foreign Office, United Kingdom Ministers were encouraged to consult relevant Territories prior to agreeing to international agreements that will affect them.
выражает свое намерение продолжать внимательно следить за прогрессом в деле осуществления сторонами положений Алжирских соглашений и требований настоящей резолюции и рассмотреть вопрос о том, чтобы направить миссию в обе страны, прежде чем давать согласие на новое продление мандата, для оценки прогресса и обсуждения возможных дополнительных шагов в направлении примирения; Expresses its intention to continue to monitor closely progress by the parties in implementing the provisions of the Algiers Agreements and the requirements of this resolution, and to consider a mission to the two countries before agreeing to a further mandate renewal in order to monitor progress and discuss possible further steps towards reconciliation;
В резолюции 1369 (2001) Совет Безопасности, в частности, продлил срок действия мандата МООНЭЭ до 15 марта 2002 года и выразил намерение продолжать внимательно следить за прогрессом в деле осуществления сторонами положений Алжирских соглашений и требований этой резолюции и рассмотреть вопрос о том, чтобы, прежде чем давать согласие на новое продление мандата, направить миссию в обе страны для оценки прогресса и обсуждения возможных дополнительных шагов в направлении примирения. In resolution 1369 (2001), the Security Council, inter alia, extended the mandate of UNMEE until 15 March 2002 and expressed its intention to continue to monitor closely the progress by the parties in implementing the provisions of the Algiers agreements and the requirements of that resolution, and to consider a mission to the two countries before agreeing to a further mandate renewal in order to monitor progress and discuss possible further steps towards reconciliation.
Мы даём согласие на её погребение, но без заупокойной службы. We have agreed to sanction her burial, but there can be no funeral service.
Российский президент Владимир Путин за последние два года много раз давал согласие на прекращение огня в Сирии и на Украине, не соблюдая при этом ни одно из них. Russian President Vladimir Putin has agreed to multiple cease-fires in Syria and Ukraine over the past two years but has observed none of them.
Соглашаясь принять Положения и Условия веб-сайта (настоящая политика конфиденциальности является частью данных Положений и Условий), вы даете согласие на сбор и обработку ваших данных компанией ActivTrades согласно настоящей политике конфиденциальности. In agreeing to be bound by the Terms and Conditions of the Web Site (of which this privacy policy forms part), you agree that ActivTrades can compile and process your data in accordance with this privacy policy.
Соглашаясь с этими условиями, вы даете согласие на получение информации с помощью электронных средств, невзирая на то, что определенный обмен информацией при иных обстоятельствах требовалось бы осуществлять с использованием постоянного носителя информации в соответствии с Применимыми нормами. By agreeing to these terms and conditions you give your consent to the receipt of communications by electronic means, notwithstanding that certain communications would otherwise be required to be made using a durable medium under Applicable Regulations.
В процессе регистрации Вы даете согласие предоставить правдивую, точную, актуальную и полную информацию о себе, а также не выдавать себя за другое физическое или юридическое лицо, умышленно скрывать свою связь с другим лицом, организацией или ассоциацией, использовать ложные данные или иным образом скрывать свою личность от компании Cedar Finance. You agree to provide true, accurate, current and complete information about yourself during the registration process, and you also agree not to impersonate any person or entity, misrepresent any affiliation with another person, entity or association, use false headers or otherwise conceal your identity from Cedar Finance for any purpose.
Затем страны-бенефициары дают согласие на прохождение процедуры обзора, в рамках которой, в частности, проводится национальное рабочее совещание заинтересованных сторон для обсуждения выводов и рекомендаций, содержащихся в проекте доклада и подготовленных по результатам межправительственного экспертного обзора в Комиссии ЮНКТАД по инвестициям, предпринимательству и развитию, являющейся вспомогательным органом Совета по торговле и развитию. Next, the beneficiary countries agree to go through a review process, which includes a national stakeholders'workshop to discuss the findings and recommendations of the draft report and an intergovernmental peer review within UNCTAD's Investment, Enterprise and Development Commission, a subsidiary body of the Trade and Development Board.
УВЕДОМЛЕНИЕ ОБ АРБИТРАЖЕ: ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ СЛУЧАЕВ ВАШЕГО ОТКАЗА И ОПРЕДЕЛЕННЫХ РАЗНОВИДНОСТЕЙ СПОРОВ, ОПИСАННЫХ В НИЖЕСЛЕДУЮЩЕМ РАЗДЕЛЕ О РЕШЕНИИ ВОПРОСОВ В АРБИТРАЖНОМ СУДЕ, ВЫ ДАЕТЕ СОГЛАСИЕ НА ТО, ЧТО ВСЕ СПОРНЫЕ ВОПРОСЫ МЕЖДУ ВАМИ И INSTAGRAM БУДУТ РАЗРЕШАТЬСЯ В ИНДИВИДУАЛЬНОМ ПОРЯДКЕ ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ К ИСПОЛНЕНИЮ РЕШЕНИЕМ ТРЕТЕЙСКОГО СУДА, И ВЫ ОТКАЗЫВАЕТЕСЬ ОТ СВОЕГО ПРАВА УЧАСТВОВАТЬ В КОЛЛЕКТИВНОМ ИСКЕ ИЛИ КОЛЛЕКТИВНОМ АРБИТРАЖЕ. ARBITRATION NOTICE: EXCEPT IF YOU OPT-OUT AND EXCEPT FOR CERTAIN TYPES OF DISPUTES DESCRIBED IN THE ARBITRATION SECTION BELOW, YOU AGREE THAT DISPUTES BETWEEN YOU AND INSTAGRAM WILL BE RESOLVED BY BINDING, INDIVIDUAL ARBITRATION AND YOU WAIVE YOUR RIGHT TO PARTICIPATE IN A CLASS ACTION LAWSUIT OR CLASS-WIDE ARBITRATION.
Вы будете разрешать любые претензии, основания иска или споры (далее — «претензии») с нами, возникающие в результате настоящего Положения или в связи с ним либо с Facebook, исключительно в Окружном суде США Северного округа штата Калифорния или в федеральном суде, находящемся в округе Сан-Матео. Вы также даете свое согласие на подчинение индивидуальной юрисдикции указанных судов для проведения судебных разбирательств по всем таким претензиям. You will resolve any claim, cause of action or dispute (claim) you have with us arising out of or relating to this Statement or Facebook exclusively in the U.S. District Court for the Northern District of California or a state court located in San Mateo County, and you agree to submit to the personal jurisdiction of such courts for the purpose of litigating all such claims.
Вы даете свое согласие на применение наших процедур обработки данных, в том числе на сбор, использование, обработку и передачу вашей информации в соответствии с нашей Политикой Конфиденциальности, а также на передачу и обработку вашей информации в Соединенных Штатах Америки и других странах мира, где находятся принадлежащие или используемые нами помещения, а также обслуживающие организации или партнеры WhatsApp, независимо от того, в какой стране вы используете наши Сервисы. You agree to our information practices, including the collection, use, processing, and sharing of your information as described in this Privacy Policy, as well as the transfer and processing of your information to the United States and other countries globally where we have or use facilities, service providers, or partners, regardless of where you use our Services.
Вы даете свое согласие на применение процедур обработки персональных данных, в том числе на сбор, использование, обработку и передачу вашей информации в соответствии с нашей Политикой Конфиденциальности, а также на передачу и обработку вашей информации в Соединенных Штатах Америки и других странах мира, где находятся принадлежащие или используемые нами помещения, а также обслуживающие организации или партнеры WhatsApp, независимо от того, в какой стране вы используете наши Сервисы. You agree to our data practices, including the collection, use, processing, and sharing of your information as described in our Privacy Policy, as well as the transfer and processing of your information to the United States and other countries globally where we have or use facilities, service providers, or partners, regardless of where you use our Services.
Однако Европа отказывается давать согласие на свободное движение товаров и услуг без свободного передвижения людей. Yet Europe refuses to allow goods and services to flow freely without free movement of people.
Лица в возрасте от 16 до 18 лет, ныне установленного возраста правового совершеннолетия, имеют право давать согласие на медицинское лечение, хирургическую операцию и стоматологическую помощь. Persons between age 16 and 18, the current age of legal majority, had legal capacity to consent to medical, surgical and dental treatment.
Например, в рамках этого реформирования предусматриваются положения, касающиеся ускорения процедуры выдачи лицензий на освоение аборигенных земель при одновременном сохранении права вето для ее традиционных владельцев (право не давать согласие). For example, the reforms include provisions to expedite the negotiation period for the grant of a licence for exploration on Aboriginal land, while maintaining the traditional owner veto (power to withhold consent).
Так, Закон о юрисдикции раввинских судов (выполнение решений о разводе) 1995 года предоставляет окружным раввинским судам возможность налагать серьезные гражданские санкции на мужчин или женщин, которые отказываются давать согласие на развод вопреки судебному решению. Thus, the 1995 Rabbinical Courts Jurisdiction Law (enforcement of divorce rulings) enables the district rabbinical courts to impose severe civil sanctions on men or women who refuse to grant a divorce in contempt of the court's ruling.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.