Sentence examples of "дали трещину" in Russian

<>
Годы спустя, когда стены в Европы дали трещину, Коль наладил уникально доверительные отношения с Вашингтоном. Years later, when the walls in Europe began to crack, Kohl had established a unique relationship of trust in Washington. DC.
Бывшая средняя школа, с бронзовой статуей Карла Маркса у крыльца, опустела два года назад, после того, как грунт под ней за лето оттаял настолько, что стены здания дали трещину. The former high school, with a bronze statue of Karl Marx on its doorstep, was vacated two years ago after the ground beneath it thawed so much during summer that the school's walls cracked.
Создается впечатление, что с избранием Трампа эта глобальная архитектура дала трещину. With Trump’s election, this global architecture seems to be cracking.
Можно предположить, что фундамент неофеодального режима Путина дал трещину, путь даже дворцы пока ещё не задрожали. The foundations of Putin’s neo-feudal regime, one suspects, may be cracking, even if the palace has yet to tremble.
Эта система дала трещину, но только из-за ограниченности ее поглощающей способности, а не основных принципов. The system is cracking, but only because of the limits of its absorptive capacity, not because of its core principles.
Однако, более вероятным кажется, что разочарование слабостью потенциальных новых санкций подольет масла в огонь негативной реакции против попыток сотрудничать с Россией - что сделает резолюцию по санкциям (если она все-таки получит одобрение) высшей точкой американо-российских отношений, которые могут вновь дать трещину под весом взаимных разочарований. What seems more likely, however, is that disappointment with the weakness of potential new sanctions will fuel a stronger backlash against the effort to engage Russia — making the sanctions resolution (if it passes) the high point of a U.S.-Russian relationship that could again crack under the weight of mutual disappointments.
Мы дали Эдгару Дега голос, который, как мы надеемся, ему подходит. We have given Edgar Degas a voice that we hope suits him.
Том увидел трещину в стене. Tom saw a crack in the wall.
Сколько бы советов мы ему ни дали, он всё равно делает только то, что хочет. However much advice we give him, he still does exactly what he wants.
Увеличим искушение: если космический корабль сможет пролететь над ледяной поверхностью и обнаружит трещину, то специальный аппарат сможет опуститься и непосредственно взять пробу из океана. Increasing the allure: If a spacecraft could fly over the surface and find a crack in the ice, a lander could descend and sample the ocean directly.
Вы дали мне хороший совет. You've given me good advice.
Затем он проверит пистолет и не найдет никаких очевидных признаков повреждений – если не считать трещину на штифте, который фиксирует ствол. Later he'll examine the gun and find no obvious signs of damage other than a cracked pin used to hold the barrel in place.
Мы дали беженцам одеяла. We furnished the refugees with blankets.
А что касается Венгрии, где демократия явно дает трещину, все мы должны ужаснуться перспективам бесконечной экономической стагнации новых членов Евросоюза, так как подобные экономические испытания рано или поздно приведут к чрезвычайно пагубным политическим последствиям. Considering what has happened to Hungary, where democracy is visibly eroding, we should all be terrified at the prospect of endless economic stagnation in the newest EU members since such economic suffering will, sooner or later, bring extremely deleterious political consequences.
Аллену дали задачу, которую было невозможно решить. Allen was given a problem that was impossible to solve.
Демократический порядок ослаб и дал трещину в самом своем основании. The democratic order has weakened and fractured at its core.
В дали мигали огоньки. Little lights were blinking on and off in the distance.
Вы дали мне доступ к Консоли Вордпресса, а мне нужна учётная запись FTP. You’ve given me access to the Wordpress Dashboard, but what I need is an FTP account.
В общем, слишком много комплексных идей, вращающихся вокруг того, что хорошо выглядит на бумаге, но очень даже может дать глубокую трещину в ходе долговременного кризиса. There are altogether too many complex ideas floating around that look good on paper, but might well prove deeply flawed in a big-time crisis.
Он отправился к источнику света, который был виден в дали. He made for the light he saw in the distance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.