Sentence examples of "даны" in Russian with translation "provide"

<>
Тогда испытайте себя с помощью следующих десяти вопросов (ответы даны ниже). Then try your hand at the the following ten questions (answers provided below).
В приведенной здесь таблице даны примеры некоторых, наиболее распространенных лексем регулярных выражений. The table here provides examples of some of the most common regular expression tokens available.
Сведения с разбивкой по полу о педагогических кадрах общеобразовательных школ даны в нижеследующей таблице. Gender-disaggregated data on teaching personnel in general-education schools are provided in the following table.
Особые перекрёстные ссылки даны для более детальных рекомендаций и видов деятельности, включённых в ГПД СПМРХВ. Specific cross-references are provided to the more detailed recommendations and activities included in SAICM GPA.
Информация о функциях, которые используются в приложении, даны на странице описания программного продукта в Магазине. Information about the features that an app uses is provided on the app's product description page in the Store.
Комиссии были даны заверения в том, что ММК предоставит свою помощь в подготовке универсально приемлемого инструмента согласования. The Commission had been assured that CMI would provide it with assistance in preparing a universally acceptable harmonizing instrument.
В таблицах 10.3 и 10.4 даны наборы показателей, позволяющих сравнивать показатели мужчин с показателями их сверстниц. Tables 10.3 and 10.4 provide sets of indicators comparing male with their female counterparts.
В приведенной ниже таблице даны сводные данные по возможности корректировки значений полей проектов для каждого из пяти типов проводок. The following table provides an overview of which field values in projects can be adjusted for each of the five transaction types.
В нем будут даны многочисленные ссылки на веб-сайты, где преподаватели, учащиеся и специалисты могут найти бесплатные учебные материалы, в том числе спутниковые данные. It will provide numerous links to websites where educators, students and professionals may access educational materials, including satellite data, free of charge.
Эти руководящие принципы содержатся в Пакете коммуникационных инструментов ПРООН, где также даны рекомендации по взаимодействию с представителями средств массовой информации и общественностью в целом. These guidelines are captured in the UNDP Communication Toolkit, which also provides guidance on interacting with members of the media and the public.
Кроме того, в нем будут даны рекомендации относительно способов интеграции такого партнерства в институциональные и юридические рамки управления земельными ресурсами, а также методов обеспечения реальной взаимной выгоды для государственного и частного секторов. It should also provide guidance on how PPP could be specified in the institutional and legal framework for land administration, and how to create a real " win-win situation " for both the public and the private sector.
Доклад Генерального секретаря об интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство, содержащий описание сложившегося в этой области положения, следует читать вместе с документом E/2000/46/Add.2, в котором даны статистические данные. The report of the Secretary-General on integration of the economies in transition into the world economy was intended to be descriptive, and should be read in conjunction with the statistics provided in document E/2000/46/Add.2.
Для обеспечения приемлемой технической основы для процедур выдачи разрешений и утверждения правительствами и для обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и реагирования на них рекомендации организациям, участвующим в деятельности по применению космических ЯИЭ, даны по четырем основным направлениям: To ensure a satisfactory technical basis for the government's authorization and approval processes and for emergency preparedness and response, guidance is provided in four key areas for organization (s) involved in conducting space NPS applications:
Климатические изменения в контексте устойчивого развития будут рассмотрены в намечаемой Делийской декларации, которая рассматривается в качестве важного итога нынешней сессии Конференции, и ориентиры для переговорного процесса будут даны в рамках дискуссий за " круглым столом " на высоком уровне. Climate change in the context of sustainable development would be addressed in the envisaged Delhi Declaration, which was seen as an important outcome of the present session of the Conference, with high-level round-table discussions providing guidance to the negotiation process.
Все это предполагает также, что дело не должно ограничиваться успокоительными речами об усилиях Организации Объединенных Наций и Коалиционной временной администрации, а должны быть безотлагательно даны конкретные ответы на остающиеся вопросы о том, как будет налажена работа после 21 ноября. All of that also presupposes that, above and beyond reassuring speeches about the efforts of the United Nations and the Coalition Provisional Authority, concrete replies must be provided without delay to outstanding questions pertaining to how the period after 21 November will be organized.
Группа встретилась с компетентными должностными лицами объекта и задала им вопросы об изменениях, происшедших на нем за период с 1998 года по настоящее время, причинах прекращения строительных работ и планах на будущее, и на заданные вопросы были даны ответы. The team met with competent site officials and asked them about changes that had taken place in the project from 1998 to the present, the reasons for the discontinuance of construction work, and future plans, and answers were provided.
Упоминалось о положениях национальных уголовных кодексов и других внутренних законодательных актов, устанавливающих уголовную ответственность за участие в организованной преступной группе, отмывание доходов от преступлений, коррупцию и воспрепятствование осуществлению правосудия, и были даны разъяснения конкретных элементов таких составов преступлений, предусматриваемых внутренними положениями. Reference was made to provisions of national penal codes and other domestic legislation establishing as criminal offences participation in an organized criminal group, laundering of the proceeds of crime, corruption and obstruction of justice, and explanations were provided of the specific elements of such offences in domestic provisions.
В ходе практикума практические советы были даны законодателям, сотрудникам правоохранительных органов, работникам таможенных служб и другим лицам, на практике занимающимся регулированием использования стрелкового оружия и легких вооружений и владения ими, чтобы оказать им помощь в осуществлении и более строгом применении типового закона. The workshop provided practical advice to legislators, law-enforcement officers, customs officials and other influential practitioners involved in regulating the use and ownership of small arms and light weapons, and to help them to implement and enforce the model legislation.
Он очень часто объединялся с МВФ, и они принуждали эти страны принимать такие "рекомендации": и не прими они этих рекомендаций, то они перестали бы получать дотации не только от МВФ и Всемирного банка, но также и от других доноров, а рынкам капитала были бы даны рекомендации не предоставлять таким странам требуемые им фонды. It has often joined with the IMF in strong-arming countries into accepting this “advice”: unless they do, they will not only be cut off by the IMF and the World Bank, but also by other donors, and capital markets will be discouraged from providing funds.
Что касается остальных 36 жалоб, что составляет 69 процентов от их общего количества, то 19 жалоб подпали под сферу действия мандата и/или были направлены Бюро по вопросам этики в другие подразделения, а 11 лицам, подавшим жалобы, были оказаны консультативные услуги и даны рекомендации относительно выбора более подходящих механизмов защиты для решения их проблем. Of the remaining 36 complaints, or 69 per cent of the overall total, 19 complaints fell outside the scope of the mandate and/or were referred by the Ethics Office to other offices, while 11 complainants were provided with advice and guidance on the more appropriate recourse mechanism to address their concerns.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.