Sentence examples of "действовали" in Russian with translation "operate"

<>
Мы действовали в экстремальных условиях. We were operating under extreme circumstances.
Так как предложение не было реализовано, обе страны действовали по ситуации. But it wasn’t formalized, so the two countries had been operating on an ad hoc basis.
Эти школы в прошлом действовали в рамках министерства культуры, спорта и вопросов молодежи. In the past these schools operated under the Ministry of Culture, Sport and Youth Affairs.
В период конфликта судебные органы, включая магистратские суды, за пределами Фритауна не действовали. During the conflict, the judiciary, including the magistrate courts, did not operate outside Freetown.
Крайне важно обеспечить, чтобы механизмы контроля над вооружениями действовали на справедливой и транспарентной основе. Ensuring that arms control mechanisms operate in a fair and transparent manner is crucial.
На протяжении 300 лет культурные и политические лидеры двух стран действовали в обоих пространствах. For three hundred years, the two countries’ cultural and political leaders have operated in both spaces.
В Правящем совете Ирака не доминировал ни один человек, и последующие правительства также действовали коллегиально. The Iraqi Governing Council was not dominated by any single member, and Iraq's subsequent governments have also operated collegially.
И наконец, вместо работы над согласованием приемлемых принципов, мы действовали, исходя из краткосрочных и корыстных интересов. Finally, instead of working to establish agreed principles, we appeared to operate on the basis of short-term self-interest.
Положения, регулирующие порядок ликвидации МООНПВТ, действовали до октября 2005 года, что обеспечивало беспрепятственный переход от одной миссии к другой. The provisions made for the liquidation of UNMISET had operated until October 2005, thereby ensuring a smooth transition between the two missions.
Когда Советский Союз шел к своей последней осени, в стране уже действовали первые частные предприятия, позволившие разбогатеть немногочисленным счастливчикам. The first private businesses were already operating and making a lucky few wealthy as the Soviet Union staggered toward its last autumn.
Конечно, лодки Balao действовали совсем в других условиях, воюя с противником, который не очень хорошо умел вести противолодочную борьбу. Of course, the Balaos operated in a much different environment, and against an opponent less skilled in anti-submarine warfare.
Лесная промышленность также создавала возможности для вторичной занятости в таких областях, как лесозаготовки и портовые работы, где действовали соответствующие компании. The timber industry also created secondary employment opportunities in the logging and ports areas where the companies operated.
Партизаны превратились в значительную проблему для немцев в 1944 году, когда уже десятки тысяч членов нерегулярных формирований действовали за линией фронта. The partisans had become a considerable problem for the Germans by 1944, with tens of thousands of paramilitaries operating behind the lines.
Американские и европейские программы помощи действовали на постсоветском пространстве еще с 1990-х годов, однако задачи этих программ были сравнительно скромными. Since the 1990s, the United States and its European allies had been operating aid programs throughout much of the former Soviet Union, but these programs had relatively modest goals.
По результатам этого обзора оно лишило лицензий двух таких торговцев, которые действовали в нарушение соответствующих законов о деятельности в горнодобывающей отрасли. As a result it has revoked the licences of two gemstone dealers who were operating in contravention of applicable mining laws.
В Советском Союзе в составе военно-морского флота действовали 24 подводные лодки. 11 из них по-прежнему находятся в его боевом составе. Twenty-four Kilo-class submarines were operated by the Soviet Union, of which eleven are still operated by Russia.
Работая на территории государства-члена Евросоюза, CySEC следит за тем, чтобы форекс-брокеры действовали в соответствие с Директивой Евросоюза «O рынках финансовых инструментов». As a Securities and Exchange Commission of a European Union Member State, CySEC ensures that companies operate in accordance to MiFID guidelines.
Поскольку в то время американские военные уже действовали в Сирии и оказывали помощь отдельным повстанческим группировкам, этот шаг создал опасную по своей сути ситуацию. With U.S. military personnel already operating in Syria to assist selected rebel factions, that move created an inherently dangerous situation.
Если раньше занимавшиеся космосом военачальники из Пентагона действовали, так сказать, в мирной среде, то теперь им пришлось думать о себе и о космосе иначе. Where Pentagon officials who focused on space once operated in what was a peaceful environment, they have had to think of themselves — and space — differently.
В ходе учений было замечено, что два самолета Су-25 и несколько единиц тяжелых вооружений действовали в зоне ограничения вооружений в нарушение Московского соглашения 1992 года. During the exercise, two SU-25 aircraft and a number of heavy weapons were seen operating within the restricted weapons zone in violation of the 1992 Moscow Agreement.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.