Beispiele für die Verwendung von "дело обстоит не так" im Russischen

<>
Хотя некоторые утверждают, что у Америки нет другого выбора, кроме как сократить издержки в этих областях, дело обстоит не так. Although some argue that America has no choice but to curtail its outlays in these areas, this is not the case.
Она подозревает, что дело обстоит не совсем так, и поэтому хотела бы получить дополнительную информацию о положении сельских женщин, и особенно пожилых женщин, в том, что касается, в частности, содействия деятельности ассоциаций сельских женщин и использования средств, специально выделяемых Европейским союзом для развития районов, находящихся в неблагоприятном положении, как, например, Азорские острова и архипелаг Мадейра. She suspected that that was not the case and would welcome further information on rural women, particularly older women, in respect of, inter alia, the promotion of rural women's associations and the use made of European Union funds specifically earmarked for relatively disadvantaged regions such as the Azores and Madeira.
В действительности же дело с бюджетом обстоит не так плохо: In reality, the budgetary situation is not so bad:
Но если одна сторона больше заинтересована в процессе, чем в необходимости мира, то что-то обстоит не так. But if one party is more interested in a process than in the need for peace, something must be wrong.
В действительности же дело с бюджетом обстоит не так плохо: несмотря на сегодняшний спад, дефицит бюджета Аргентины, за исключением выплаты процентов, составляет всего лишь около 1% валового внутреннего продукта. In reality, the budgetary situation is not so bad: despite today's recession, Argentina's budget deficit, save for interest payments, is only about 1% of GDP.
У людей все обстоит не так: Not so in human beings:
Дело обстоит совершенно иначе It's far from the case
Можешь взять это, оно мне правда не так нужно, как ты думаешь. You can take it, I really don't need it as much as you think.
В случае с консультантом по инвестициям дело обстоит совсем иначе. In the investment advisor's case it is quite different, however.
Электрогитара звучит не так, как акустическая. An electric guitar doesn't sound the same as an acoustic one.
Но, похоже, в действительности дело обстоит несколько сложнее. The truth, it seems, is a bit more complicated.
Твой отец был в Париже, не так ли? Your father has been in Paris, hasn't he?
Но для значителной части человечества дело обстоит серьезнее, чем нам думается - ведь мы действительно меняем погоду в планетарном масштабе, что в будущем грозит умножить проблемы, создаваемые неблагоприятными погодными условиями. Because mankind is actually changing global weather patterns, the problems brought by adverse weather conditions in the future could actually multiply.
Разве это не так? Isn't it true?
Но с Турцией дело обстоит иначе. But Turkey is different.
Катя не так популярна, как её одноклассники потому, что всегда пытается сделать по-своему. Kate isn't popular among her classmates because she always tries to have her own way.
Дело обстоит как раз таки наоборот. Indeed, the contrary is true.
Это обошлось недёшево, не так ли? This wasn't cheap, was it?
До тех пор, пока дело обстоит именно так, деловой мир, местные органы власти и другие заинтересованные стороны будут продолжать проводить низкоуглеродные стратегии. As long as this is the case, businesses, local governments, and other stakeholders will continue to pursue low-carbon strategies.
Мы уже не так молоды, как раньше. We're not as young as we used to be.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.