Sentence examples of "демократическим органом" in Russian

<>
Кроме того, Совет Безопасности не является демократическим органом вследствие права вето, равно как не является представительным, поскольку в нем имеет место региональный дисбаланс не в пользу развивающегося мира. The Security Council is also not a democratic organ, since there is a veto, nor is it representative, in as much as there is a regional imbalance that does not favour the developing world.
Делегация Египта просит обеспечить структурный баланс между Советом Безопасности, который занимается введением санкций, и другими органами Организации Объединенных Наций, в особенности Генеральной Ассамблеей, которая, будучи транспарентным и демократическим органом, должна будет обсуждать и пересматривать эти санкции. His delegation urged respect for the constitutional balance between the Security Council, which was responsible for imposing sanctions, and other United Nations organs, especially the General Assembly, which, as a transparent, democratic organ, should consider and review sanctions.
В частности, реформа Совета Безопасности, органа Организации Объединенных Наций, который принимает решения в области поддержания мира и безопасности, назрела давно, поскольку в настоящем формате он вряд ли может считаться демократическим органом, отражающим интересы всех членов Организации Объединенных Наций. In particular, reform of the Security Council — the decision-making organ of the United Nations for the maintenance of peace and security — is long overdue, as in its present form it can hardly be regarded as a democratic body representative of the collective membership of the United Nations.
Благодаря всему, что произошло в Верховной Раде», которую он назвал «по-настоящему демократическим» органом власти. Because of all that’s happened in the Rada” — a “truly democratic” institution, he added.
Хотя эти изменения все еще находятся на стадии эксперимента, эти инициативы, вызванные к жизни обсуждениями, проходившими в Рабочей группе, помогли Совету добиться определенного прогресса в достижении конечной цели: обеспечения того, чтобы Совет Безопасности стал транспарентным, демократическим и авторитетным органом. Although the changes are still at an experimental stage, these initiatives, which were inspired by the debate that took place within the Working Group, have helped the Council make some progress towards achieving the final objective: to ensure that the Security Council is a transparent, democratic and credible body.
В этой связи Венесуэла полагает, что действия Совета Безопасности в этой области должны дополнять ведущую роль, которую играет Генеральная Ассамблея, и которая обусловлена тем, что она является совещательным, директивным, демократическим и репрезентативным органом Организации. In that connection, Venezuela believes that the Security Council's action in this area should complement the General Assembly's leading role because of the Assembly's strengths as a deliberative, legislative, democratic and representative organ of the Organization.
В этой связи мы должны подтвердить прежде всего центральную роль, которую Генеральная Ассамблея должна играть как главный орган Организации Объединенных Наций, поскольку она является наиболее представительным, демократическим, универсальным и справедливым совещательным органом. In that regard, we must reaffirm first of all the central role to be played by the General Assembly as the principal organ of the United Nations, since it is the most representative, democratic, universal and equitable deliberating organ.
Эти меры представляют собой явные удары по демократическим правилам игры и приведут египтян к новой диктатуре. These measures are blatant breaches of the ground rules of democracy and will guide Egypt into a new dictatorship.
В самом деле, 11% американских граждан, то есть 21 миллион человек, достигших необходимого для голосования возраста, не имеют удостоверения личности с фотографией, выданного правительственным органом их штата. In fact, 11% of American citizens, i.e. 21 million people of voting age, do not possess a photo ID card issued by a government agency of their State.
Подобные шаги крайне важны для создания общественного единства, установления доверия и нахождения общего языка, с помощью которого можно проводить реформы и делать общество более демократическим. Such transformative activities are critical to increasing social cohesion, building trust, and finding the common ground that could expedite reforms and result in more democratic societies.
CONSOB является государственным органом, ответственным за регулирование рынка ценных бумаг Италии, в том числе на бирже Borsa Italiana. CONSOB is a government agency responsible for regulating Italy's securities market, including the Borsa Italiana exchange.
Всесторонне поддерживая Саакашвили, бесконечно нахваливая его и называя демократическим реформатором, мы, как минимум, отчасти являемся соучастниками, когда его правительство допускает ошибки. И я уверен в том, что крупный скандал с насилием в тюрьме необходимо считать такой ошибкой. By so comprehensively embracing Saakashvili, by endlessly touting him as a fearless democratic reformer, we are at least partly complicit when his government makes mistakes, and I certainly think that a massive prison-rape scandal ought to count as a “mistake.”
Правила в отношении денег клиентов: Правила, установленные нашим Регулятивным органом в отношении Денег клиентов. Client Money Rules: The rules relating to Client money as set out by our Regulator.
Теоретически НАТО настаивает на том, чтобы его члены соответствовали неким минимальным демократическим стандартам. NATO theoretically insists that its members meet minimal democratic standards.
Общая сумма счета, выставляемого клиенту банком или финансовым органом. When a bank or financial body is exposed to forex contracts from a single customer.
Проще говоря, если, подобно Саакашвили, вы называете свой любимый ресторанчик «демократическим», вам стоит открыть словарь и еще раз ознакомиться со значением термина «демократия». To put it simply: if, like Saakashvili, you refer to your favorite restaurant as “democratic” you need to crack open a dictionary and become reacquainted with what democracy really means.
FCA является независимым неправительственным органом обладающим законными полномочиями в соответствии с Актом “О финансовых услугах и рынках” от 2000 года. The FCA is a leading, independent, non-governmental body, given statutory powers by the UK’s Financial Services and Markets Act 2000.
Его самое большое достижение в период пребывания в должности президента состоит в том, что он покинул его демократическим путем. His greatest achievement in office was the leaving of it democratically.
Если инвестиционное исследование проводится сторонним исполнителем, мы принимаем все меры для контроля уровня и тщательности выполнения такого исследования, но не можем гарантировать, что деятельность стороннего исполнителя будет регламентироваться правительственным или регулятивным органом, которые по уровню не уступают органам, регламентирующим нашу деятельность. Where such investment research is outsourced from our operations, we shall undertake every effort as to monitor the level and standard of diligence to which such research is undertaken but cannot guarantee that the provider is subject to control by the government or any regulatory authority equal in standard and/or scope to the one we adhere to.
Более того, индийский частный сектор процветает не благодаря демократическим институтам, а вопреки им. Indeed, India’s private sector has thrived in spite of, not because of, its democratic institutions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.