OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Но они не прониклись демократическими ценностями или широко распространенным пониманием того, что на самом деле конституционализм и правовая система влекут за собой. But they’re not imbued with democratic values or a widely shared understanding of what constitutionalism and a system of law really entail.
И, наконец, во времена экономических кризисов мы должны как никогда чётко руководствоваться нашими общими демократическими ценностями - неотъемлемой составляющей нашей европейской идентичности и решающим объединяющим фактором наших обществ. Finally, in times of economic crisis we should be guided more than ever by our common democratic values - the inner dimension of our European identity and a crucial unifying factor for our societies.
Я утверждал, что, по признанию многих знатоков ислама, исламское правосудие совместимо с демократическими ценностями. I argued that, as many Islamic scholars have recognized, Islamic jurisprudence is compatible with democratic values.
Некоторые исламские мыслители указывают на неизбежное противоречие между исламскими и демократическими ценностями. Some Islamic thinkers point to an inevitable contradiction between Islamic and democratic values.
ОПООНСЛ организовало также учебное рабочее совещание для 30 работников средств массовой информации и ознакомило их с демократическими ценностями, стандартами в области прав человека и основными принципами законности с целью укрепления их потенциала и включения этой информации в их репортажи. UNIOSIL also organized a training workshop for about 30 media practitioners to familiarize them with democratic values, human rights standards and basic tenets of the rule of law with the view to strengthening their capacity to incorporate these in their reporting.
Прозападно настроенный Тадич полагает, что Сербия, окруженная входящими в состав ЕС и НАТО, либо стремящимися туда вступить государствами, не имеет иной альтернативы, кроме присоединения к Европе с ее общими демократическими ценностями. The pro-Western Tadic believes Serbia - surrounded by countries that are EU and NATO members, or aspire to that status - has no alternative but to join the Europe of common democratic values.
Это позволяло молодежи знакомиться с демократическими и либеральными ценностями – и переносить их на Родину. In doing so, the students were exposed to the West’s democratic and liberal values and took these back to germinate in the Motherland.
В конце концов, с демократическими инстинктами у украинцев все в порядке, о чем свидетельствует массовое участие как в оранжевой революции, так и в Евромайдане. After all, there is clearly nothing wrong with Ukrainian society’s democratic instincts, as evidenced by the mass participation in both the Orange and the Euromaidan revolutions.
Знания и профессионализм сотрудников компании Renesource Capital, интуиция и понимание сущности финансовых рынков, электронной торговли, финансовых инструментов и международных прав в вопросе структурирования финансовых сделок являются нашими главными ценностями и преимуществами клиента. Knowledge and professionalism of Renesource Capital employees, insight and understanding of the essence of financial markets, electronic trading, financial instruments and international laws and regulations related to structuring of financial transactions are our main values and customer benefits.
Боевые действия в этом районе пошли на убыль в тот день, когда Эрдоган побеседовал с Путиным. Вскоре после этого небольшой отряд курдского ополчения, взаимодействующего с сирийским режимом, наладил в этом районе контакт с Сирийскими демократическими силами и начал действовать в качестве буфера. The fighting in the area de-escalated the day of the Putin-Erdogan phone call and, shortly thereafter, a small Kurdish militia allied with the Syrian regime linked up with the SDF in the area to act as a buffer force.
Западноевропейские страны, в первую очередь Германия и Франция, не готовы баловать посткоммунистических членов Евросоюза, таких как Польша, особенно с учетом их откровенного пренебрежения ценностями Евросоюза и отказа сотрудничать в разрешении миграционного кризиса. Western European nations, primarily Germany and France, are not inclined to cosset post-communist EU members such as Poland, especially given brazen flouting of EU values and refusal to cooperate in resolving the refugee crisis.
Партии называют себя «либеральными» и «демократическими» с такой циничной неискренностью, которая чаще встречается в названиях советских спутников и африканских диктатур. Parties adopt labels like “democratic” and “liberal” with the kind of cynical insincerity more commonly found in the names of Soviet satellites or African dictatorships.
Евросоюз не может позволить себе вселять надежды, а потом разбивать мечты такой хрупкой страны, как Украина — страны, которая пошла на огромный риск ради шанса на интеграцию с экономикой и политическими ценностями Евросоюза. The EU cannot afford to raise and dash expectations in a country as fragile as Ukraine — one that has taken huge risks to try to integrate with the EU’s economy and its political values.
Похоже, Россия специально сотрудничает с наименее демократическими американскими союзниками. Russia appears to be purposefully working with the less democratic U.S. allies.
– По сравнению с политическими ценностями торговые ценности в отношениях с Японией вторичны». “Compared to the political values, the trade values with Japan are secondary.”
Ученые мужи с демократическими наклонностями наперебой начали бы указывать на связи с Кремлем. A Democratic-leaning pundits would rush to point out a Kremlin connection.
В последнее время Курц сыграл важную роль в разработке нового закона об интеграции. Документ обязывает новичков подписывать интеграционное соглашение, согласно которому они должны жить в соответствии с немецкими и австрийскими ценностями, а также платить штрафы, если не пройдут проверку на этот показатель. More recently, Kurz has been instrumental in drafting a new integration law, which requires newcomers to sign an "integration agreement" under which they must take instruction in German and Austrian values and pay fines if an exam shows they have failed to do so.
Однако мне кажется странным то, что единственной причиной неожиданно слабых экономических показателей России называют ненасытность Кремля, потому что множество других стран в регионе, стран со значительно более демократическими правительствами и значительно более глубокими реформами, переживали периоды гораздо более резкого снижения темпов развития. But it seems odd to place all of the blame for Russia’s suddenly weak economic performance on the rapacity of the Kremlin because numerous other countries in the region, countries with substantially more democratic governments and substantially deeper reforms, have experienced even sharper slowdowns.
Подобно геополитической конфронтации между Владимиром Путиным с его евразийскими взглядами на Россию с одной стороны, и Западом с его либеральными ценностями с другой, данный конфликт с самого начала обладает характеристиками священной войны, и линии между доктринально-религиозными и политическими различиями в нем все больше стираются. As much as any geopolitical confrontation between Vladimir Putin and his Eurasianist vision of Russia, on the one hand, and the West with its liberal values on the other, the conflict has from the beginning had characteristics of being a holy war, and the lines between ecclesiological/religious and political differences have become increasingly blurred.
Неужели от этого они перестают быть свободными и демократическими? Aren’t they still free and democratic?

Advert

My translations