Sentence examples of "демократичным" in Russian

<>
Он руководит обществом гораздо более демократичным, чем Советский Союз. He presides over a society hugely more democratic than the Soviet Union.
Режим Ельцина был не настолько демократичным, сколько анархичным и олигархичным. The Yeltsin regime was not so much democratic as anarchic and oligarchic.
Кроме всех этих значительных преимуществ, соглашение стремится сделать ЕС более демократичным. Over and above these considerable advances, the treaty aims to make the EU more democratic.
Регион является как более демократичным, так и более неравноправным, чем десять лет назад. The region is both more democratic and more unequal than it was ten years ago.
Поэтому, являясь столь важным форумом, он должен быть представительным, демократичным, беспристрастным и подотчетным. Being such an important organ, it must therefore be representative, democratic, impartial and accountable.
Трудно предположить что-либо, но в большинстве стран процесс будет мирным и демократичным. It is difficult to speculate, though in most countries, the process will be peaceful and democratic.
Вместо этого бизнес стал более "демократичным" с появлением и распространением так называемых "бутичных картелей". Instead, the business has become more "democratic" with the multiplication of so-called "boutique cartels."
В общем, воскресные выборы выглядели скорее как возврат к старым, диким, менее демократичным временам. All in all, Sunday’s elections felt rather like a return to older, wilder, less democratic days.
Это означает, что правительства Евросоюза должны реагировать на существующее в обществе опасение и сделать Евросоюз более прозрачным и демократичным. This means that EU governments must respond to popular anxieties and make the Union more transparent and democratic.
Лидеры некоторых стран Ислама ставят в пример демократичным системам свои более древние порядки, с удовольствием отмечая видимую стабильность, как альтернативу демократии. Leaders in some Muslim states contrast democratic systems with their more orderly arrangements and point with satisfaction to the seeming stability that alternatives to democracy provide.
В Европе либо ЕС должен стать более демократичным, что займёт немало времени, либо национальные правительства должны отдавать меньше полномочий бюрократам Брюсселя. In Europe, either the EU must become more democratic, which will take a long time, or national governments must delegate less to the bureaucrats in Brussels.
Моя делегация твердо считает, что, как только будет предпринята реформа Совета Безопасности, важный орган Организации Объединенных Наций будет демократичным, эффективным, транспарентным и подотчетным. It is my delegation's considered view that once Council reforms are undertaken, that important United Nations organ will be democratic, effective, transparent and accountable.
Фактически однопартийное государство в Японии является скорее демократичным, чем авторитарным, благодаря не только его структуре на основе закона, но и его культуре отчетности. Japan'sde facto one-party state is more democratic than authoritarian, owing not only to its law-based framework, but also to its culture of accountability.
Действительно, сегодня центр почти полностью диктует российскую внутреннюю политику и экономику, хотя и вне рамок тоталитарной или деспотичной структуры, а вполне демократичным рыночным способом. Indeed, today the center almost completely dictates Russian internal politics and economics, though not within a totalitarian or autocratic framework, but in a democratic and market-based fashion.
Все это стало результатом четырехлетних консультаций и дискуссий, с неоднократной переработкой текста, — процесса, который может быть назван самым открытым и демократичным процессом в истории Мозамбика. This involved four years of consultation and debate, with frequent redrafting, in one of the most open and democratic processes seen in Mozambique.
Страны с развивающейся экономикой от Чили до Китая уже давно говорят о том, что Международный Валютный Фонд – нервный центр международной финансовой системы – должен стать более «демократичным». Emerging market countries from Chile to China have been arguing for some time that the International Monetary Fund – the nerve center of the international financial system – needs to become more “democratic.”
Гонконг никогда не был демократичным, но он действительно имел относительно свободную прессу, относительно честное правительство и независимую судебную систему - все было поддержано демократическим правительством в Лондоне. Hong Kong was never a democracy, but it did have a relatively free press, a relatively honest government, and an independent judiciary – all backed by a democratic government in London.
При реформировании Совета Безопасности необходимо делать особый упор на вопросах существа, а также на его повестке дня, методах работы и процессе принятия решений, для того чтобы сделать Совет более транспарентным и демократичным. Security Council reform must place special emphasis on substantive issues — as well as on its agenda, working methods and decision-making process — to make the Council more transparent and democratic.
Что касается методов работы, то Совет добился прогресса в поиске формул, которые позволили бы упорядочить его процесс принятия решений, сделать его более демократичным и — не побоюсь сказать — более поддающимся контролю и ответственным. With respect to working methods, the Council has made progress in looking for formulas that would make it possible to streamline its decision-making process, to make it more democratic, and — why not say it — more subject to controls and responsibility.
После десяти лет войны, более ста тысяч жертв, в основном среди иракцев, а также астрономических затрат почти в 1 триллион долларов США оставляют Ирак, который не стал ни более безопасным, ни более демократичным. After ten years of war, more than a hundred thousand casualties, mostly Iraqis, and an astronomical cost of almost $1 trillion, the US leaves behind an Iraq that is neither more secure nor especially democratic.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.