Sentence examples of "деревенский" in Russian with translation "country"

<>
Мелкий деревенский клуб, а ниче так. A little country clubby, but cute.
Какой-то деревенский хирург буквально вырезал его охотничьим ножом. Some country surgeon practically ripped it out with a bowie knife.
Мое вино из Виргинии тоже был вкусным, но на фоне Screaming Eagle оно поначалу показалось каким-то несуразным, лишенным утонченности и недостаточно ярким — как неотесанный деревенский парень на светском балу. The Virginia wine also was delicious, but tasted side by side with the Screaming Eagle it seemed clumsy and shy at first, a country bumpkin at a society ball.
Нет, я серенькая деревенская мышь. No, I'm just a country mouse.
Деревенская мышка стремится в город. A country mouse, up to town.
Деревенские люди часто боятся незнакомых. Country people are often afraid of strangers.
"В Вашингтоне полно сочных деревенских девок". Washington is full of cornpone country pussy.
Городская жизнь сильно отличается от деревенской. Living in the city is really different to living in the country.
Мы сняли все крепежи и панели, которые и попахивали деревенской кабиной. We took off all the visible hardware and trim that was kind of doing the country cabin thing.
А другая дорога - тихая деревенская тропа, полная внутреннего мира, тишины и покоя. The other road is a quiet, country road with peace and serenity and fulfilment.
Деревенские говорят о чудовищах, что кормятся кровью, если бы эти дураки знали. The villagers talk of beasts who feed on blood, and if these country imbeciles know.
Я сделал этот снимок на заднем дворе деревенского рынка по дороге домой. I shot that in the back of a country mart on my way home.
Ясно, что деревенские жители больше не столь благосклонны к незнакомцам, как и горожане. Evidently, country people are no more receptive to strangers than city dwellers.
Я подумал, ты будешь недосягаема еще несколько недель на какой нибудь деревенской ферме. I thought you'd be out of touch for weeks on some farm in the country.
Мы не нашли записку, так что непонятно какие финансовые муки заставили этого деревенского клаббера раскошелиться. We didn't find a note, so no telling what torments of finance or fairway drove this country clubber to cash out.
По воскресеньям, он привозил Эмму и детей сюда, в церковь Дауна, но пока они были на службе, он оставался снаружи и гулял по деревенским улочкам. On Sundays, he would escort Emma and the children here to the parish church in Down, but while they went into the service, he remained outside and went for a walk in the country lanes.
Например, в основанных по всей стране медицинских центрах осуществляется вакцинация и лечение болезней, с которыми деревенские CHW-работники не могут справиться; а кроме того, они позволили обеспечить акушерскими услугами большинство женщин Руанды. For example, health centers established throughout the country provide vaccinations and treat illnesses that village-level CHWs cannot, and have extended obstetrics services to the majority of Rwandan women.
В некоторых странах правительствами приняты положения, согласно которым женщина может получить паспорт или разрешение на выезд за границу лишь с одобрения родственников мужского пола или с согласия деревенского старосты, если она хочет покинуть деревню. In some countries, States have passed regulations that women have to have permission from male relatives before they can get a passport or travel abroad, or have the approval of their village head if they wish to leave the village.
Во многих развивающихся странах деревенские ассоциации, которые основаны исключительно на доверии и давлении со стороны членов своего круга, обеспечивают доступ к получению кредита и страховки, гарантируют помощь во времена бедствий и содействуют строительству общественных дорог и канализаций. In many developing countries, village associations that are solely based on trust and peer pressure provide access to credit and insurance, guarantee help in times of distress, and facilitate the construction of public roads and sewage systems.
В выступлении Путина четко прозвучал один мотив: пятнадцать лет Россию воспринимали как жалкие остатки советской сверхдержавы, но теперь она заявляет о себе как о важном игроке на международной арене, реализующем собственные интересы и не стремящемся более любой ценой быть допущенным в клуб евроатлантических демократий на правах 'деревенской кузины', готовой выполнять пожелания США. And one point which sounded loud and clear is Putin's declaration that, after fifteen years of shuffling along as the remnants of the collapsed Soviet superpower, Russia has returned - in her own right - claiming a seat as a major international power in pursuit of her own interests, no longer interested in seeking admission as a "country cousin" to the club of the Euro-Atlantic democracies or willing to defer to U.S. guidance or interests.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.