Sentence examples of "диктовать" in Russian

<>
Вы можете диктовать текст компьютеру с Windows. You can use your voice to dictate text to your Windows PC.
Абэ может задавать тон, но не диктовать результаты. Abe can only set the tone, not dictate outcomes.
На данный момент, однако, МВФ позволил Европе диктовать условия. Thus far, however, the IMF has allowed Europe to dictate the terms.
Но хуже всего, что Россия начинает диктовать в Арктике свою волю. Russia, for worse, is starting to dictate the course of events in the Arctic.
В результате, Калифорния вполне может диктовать нормы выхлопов для всей страны. So California could well dictate emissions standards for the country.
Это не первый случай, когда американская общественность позволила страху диктовать государственную политику. This is not the first time that the American public has allowed fear to dictate public policy.
Хотя Соединенные Штаты должны требовать освобождения своих граждан, они не вправе диктовать. Although the United States should urge the release of its citizens, it is in no position to dictate.
Если я начинаю диктовать ансамблю, как должна звучать наша музыка, и беру нахрапом. If I come up and I dictate to the band that I want to play like this and I want the music to go this way, and I just jump right in .
Обладая почти абсолютной монополией на поставку газа, Россия решила, что имеет право диктовать цены. Having a virtual monopoly on supply, Russia decided that it could dictate prices.
Военные, в конечном счете, стали настолько сильны, что смогли диктовать свои условия гражданскому правительству. The military eventually became so strong that it could dictate terms to the civilian government.
Такая расплывчатость дает России возможность диктовать условия в свою пользу, если конфликт действительно возникнет. This ambiguity may give Russia the latitude to dictate terms in its favor if such a conflict does occur.
Конгресс, возможно, этого не заметил, но Вашингтон утратил способность диктовать другим странам свои условия. Congress may have missed the memo, but Washington has lost the ability to dictate to other nations.
Вместо этого теперь можно управлять компьютером с помощью голоса и диктовать текст для ввода. You can control your PC with your voice and dictate text instead.
Я сказал, что в дикой природе, я бы никогда не позволил сопернику диктовать мне правила. In the wild, I would never let a rival dictate the outcome of a situation.
Нельзя, чтобы Вашингтон позволял своим чувствам в виде гуманитарной солидарности и сострадания диктовать политику безопасности. Washington should not let its humanitarian sympathies dictate security policy.
Давутоглу начал обыденно, заявив, что геополитическая ситуация в Турции всегда будет диктовать внешнюю политику страны. Davutoglu began conventionally, declaring that Turkey's geopolitical situation would always dictate the country's foreign policy.
Как может Владимир Путин со своей тонущей экономикой и второсортной армией постоянно диктовать ход геополитических событий? How can Vladimir Putin, with a sinking economy and a second-rate military, continually dictate the course of geopolitical events?
Это очень важные качества для руководителя организации, обязанной не диктовать условия соглашений, а согласовывать их на переговорах. These are important qualities for the leader of an institution that must negotiate, rather than dictate, terms of agreement.
Америка не сможет диктовать российским компаниям, как, когда и где продавать связанные с передовыми технологиями товары и услуги. America will not be able to dictate to Russian companies how, when and where to sell high-technology goods and services.
Кроме того, они получат право диктовать ритейлерам свои условия и цены, ведь те будут вынуждены покупать их товары. Furthermore, they will receive the right to dictate their prices and conditions to retailers, since retailers will be obliged to buy their goods.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.