Sentence examples of "дискреционное полномочие" in Russian

<>
Ответ на вопрос о том, в какой мере дискреционное полномочие государства может быть ограничено международным правом, был дан как в теории, так и на практике, что нашло отражение в международных документах и в их применении, а также в судебной практике, выработанной арбитражными судами ". An answer to the question as to what extent the discretionary power of the State may be restricted by international law has been given both by theory and practice as expressed in international instruments and usage, as well as in jurisprudence developed by arbitration courts.”
Этот элемент дискреционных полномочий также признается, по крайней мере имплицитно, как вопрос договорного права. This element of discretion is also recognized, at least implicitly, as a matter of treaty law.
В целом дипломатические и консульские органы имеют дискреционные полномочия отказывать в выдаче визы иностранцу, обратившемуся с соответствующей просьбой. In general, diplomatic and consular authorities have the discretionary power to refuse or grant a visa to an alien who requests it.
Однако чаще всего неопределённость ведёт к тому, что появляется кто-то, заявляющий, что знает, как от неё избавиться - зачастую с использованием дискреционных полномочий, которые идут на пользу лишь немногим. More frequently, uncertainty leads to someone claiming to know how to eliminate it - frequently through arbitrary powers that benefit but a few.
Обращением Аргентины к рынкам было: “Посмотрите, у нас нет дискреционных полномочий над денежно-кредитной политикой”. Argentina’s message to markets was, “look, we have no discretion over monetary policy.”
Отстраните государство от непосредственной экономической деятельности, ограничьте его дискреционные полномочия, и произойдет улучшение, как экономической эффективности, так и государственного управления. Evict the state from direct economic activity, curb its discretionary powers, and both economic efficiency and governance will improve.
Некоторые другие законы ограничивают также дискреционные полномочия управляющего в деле о несостоятельности в отношении выбора метода продажи. Some of those laws also impose limits on the insolvency representative's discretion to choose the method of sale.
18 октября 2000 года министр воспользовался своими дискреционными полномочиями согласно подразделу 501А, чтобы отменить решение ААТ и отказать г-ну Мадаффери в постоянной визе. On 18 October 2000, the Minister used his discretionary power, under subsection 501A, to overrule the AAT decision and refused Mr. Madafferi a permanent visa.
Исходя из положений статьи 36 (1) Типового закона, суд общей юрисдикции предпочел использовать свои дискреционные полномочия и вынес решение в пользу истца. The court decided to exercise its discretion, based on article 36 (1) of the Model Law, in favour of the plaintiff.
Право на мирные собрания жестко ограничено Законом о полиции 1967 года, который предоставляет полиции широкие дискреционные полномочия по регулированию собраний, что отмечали КОМАНГО и МФПЧ-СУАРАМ84. The right to assemble peacefully is severely circumvented by the Police Act 1967, which confers wide discretionary powers to the police to regulate assemblies, as indicated by COMANGO and FIDH-SUARAM.
Законом и подзаконными актами предусмотрены дискреционные полномочия школ в отношении того, какие учебные пособия надлежит использовать в ходе обучения и в какой степени. The Act and secondary regulations confer discretion on the schools with regard to which and to what extent textbooks are to be used as part of the instruction.
Закон о работниках системы отправления правосудия 2004 года, регулирующий вопросы административного и финансового управления судебной системой, все еще предоставляет политизированному Верховному суду дискреционные полномочия назначать ряд судей. A 2004 judicial career law that regulates the judiciary's administrative and financial management still grants the politicized Supreme Court discretionary power to name a number of judges.
Кроме того, в отношении дел, в которых парламент обладает определенными дискреционными полномочиями, суд не может принимать решения о компенсации натурой (отсутствие позитивного предписания). Furthermore, for cases in which Parliament has some degree of discretion, the court cannot order compensation in kind (lack of a positive injunction).
Ряд респондентов (Аргентина, Беларусь, Польша, Португалия, Сальвадор, Сирийская Арабская Республика, Чешская Республика и Эстония) указали, что лица, осуществляющие судебное преследование, ни в коей мере не наделены дискреционными полномочиями. A number of respondents (Argentina, Belarus, Czech Republic, El Salvador, Estonia, Poland, Portugal and Syrian Arab Republic) reported that prosecutors were not vested with discretionary power or authority at all.
Соответственно, органы судебного преследования при применении законодательства к конкретным делам должны опираться на транспарентные и нейтральные стандарты, одновременно сохраняя за собой свои дискреционные полномочия. Accordingly the prosecution, while retaining their prosecutorial discretion, should rely on transparent and neutral standards when applying the legislation to specific cases.
Кроме того, государство-участник отмечает, что решение Верховного суда от 27 октября 1999 года также содержит ссылку на дискреционные полномочия директивного органа, которые применяются не единолично, а коллегиальным образом. The State party further claims that the Supreme Court ruling of 27 October 1999 also refers to the discretionary powers of the decision-making body, which does not consist of a single person but is collegiate.
Министр обороны будет осуществлять свои дискреционные полномочия в соответствии с пунктом 6 постановляющей части резолюции при рассмотрении любых заявлений в отношении экспорта военных товаров в Иран. The Minister for Defence will exercise his discretion consistent with OP 6 in considering any application to export military goods to Iran.
Он признал, что для свиданий с адвокатами или членами семьи в любом случае необходимо предварительное явно выраженное согласие следователя, который, как отмечалось, обладает всеми дискреционными полномочиями в этом вопросе. He acknowledged that meetings with lawyers or family members require in any case the prior explicit consent of the investigator, who was said to have complete discretionary powers in that matter.
Хотя в своей резолюции 60/283 Генеральная Ассамблея предоставила ограниченные дискреционные полномочия в отношении исполнения бюджета, это решение не подразумевает каких-либо изменений в положениях, регулирующих использование резервного фонда. Although the General Assembly, in its resolution 60/283, had authorized limited discretion in budget implementation, that decision implied no change in the provisions guiding the use of the contingency fund.
В этой связи следует разъяснить, что в соответствии с общими принципами Датского законодательства административные органы обязаны строго соблюдать международные обязательства Дании при осуществлении своих дискреционных полномочий (так называемое директивное правило). In this context it should be clarified that according to general principles of Danish law administrative authorities are obliged to strictly observe Denmark's international obligations when exercising discretionary powers (the so-called rule of instruction).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.