Sentence examples of "добычу" in Russian with translation "output"

<>
Сократят ли шейхи добычу ископаемого топлива? Will the oil sheikhs reduce output of fossil fuels?
Россия планирует к 2030 году увеличить добычу угля в четыре раза. Russia plans to quadruple coal output by 2030.
По мнению Коэна, введение новых санкций ухудшит перспективы на добычу нефти в следующем году. New sanctions now point to a gloomier outlook for output next year, said Cohen.
Сечин заявил о неприемлемости сокращения добычи, добавив, что российские компании продолжат добычу в прежних объемах. Sechin had ruled out curbs, saying Russian companies would struggle to reduce output during the cold Siberian winter.
Кроме того, как я уже говорил на прошлой неделе, я думаю, что США увеличат добычу нефти в июне. Besides, as I mentioned last week, I expect US oil output to surge in June.
Вместе с тем, он указал на то, что российские нефтедобывающие компании могут сократить добычу из-за низких мировых цен. Nonetheless, he said there is a risk of Russian producers lowering their output due to low global prices.
Неувязка лишь в том, что на самом деле не так много нефтяных месторождений, готовых для производства и способных поддерживать добычу на должном уровне. The difference is that there are not many oil fields ready to go into production to prop up the Russian oil output.
Министры нефти Саудовской Аравии и Объединённых Арабских Эмиратов заявили, что обе страны поддерживают увеличение квот на добычу сырой нефти Организацией стран-экспортёров нефти. Oil ministers from Saudi Arabia and the United Arab Emirates announced that both countries would support raising crude oil output quotas by the Organization of Petroleum Exporting Countries.
Опасения связаны с тем, что Иран, с которого недавно были сняты ограничения на добычу нефти, повысит объемы добычи, как только они объемы сократят. The fear: Iran, recently free of sanctions on crude output, will increase production as they cut back.
Ирак добывает нефть в меньших объемах, чем он это делал при Саддаме Хуссейне, но имеет потенциал, достаточный, чтобы удвоить или даже утроить добычу. Iraq is producing oil at levels below what it produced under Saddam Hussein, and has the potential to double or even triple output.
Неожиданно договорившись в сентябре о первом за последние восемь лет сокращении объемов добычи, ОПЕК теперь пытается решить, какие ее члены уменьшат добычу и на сколько. After reaching a surprise agreement on the first production cuts in eight years last month, OPEC is now trying to establish which members will reduce output, and by how much.
Только Саудовская Аравия имеет возможность влиять на мировую добычу нефти таким образом, чтобы оставить на рынке место для иракской нефти, сохранив при этом высокие цены. Only Saudi Arabia can manage the global output of oil in such a way that will make room for Iraqi oil and keep prices high.
Что если России дали понять, причём весьма расплывчато, что ОПЕК вовсе не собирается сокращать свою добычу либо из экономических целей или же по политическим соображениям. What if Russia was told in not uncertain terms that Opec would not cut back its output, either for economic or, for argument's sake, for political reasons.
Компании регулярно дают взятки чиновникам для получения лицензий на добычу нефти, сокрытия прибыли, уклонения от уплаты налогов, ухода от ответственности за нанесение ими ущерба окружающей среде. The companies routinely bribe officials to gain oil leases, lie about output, evade taxes, and dodge responsibility for the environmental damage that they cause.
Действующий режим налогообложения дает нефтяным компаниям серьезные основания сохранять добычу на прежнем уровне, а если это возможно, даже ее увеличивать, чтобы компенсировать дополнительными объемами снижение выручки. The present taxation regime gives oil companies a strong incentive to maintain pre-crash production levels and if they are able, to actually increase output to compensate for a lower net take through additional production volume.
А теперь допустим, что Россия и Саудовская Аравия, а также входящие в ОПЕК страны Персидского залива на самом деле сократят добычу на 5% — начиная недели через две. Now say Russia and Saudi Arabia and the Gulf state OPEC members really did cut 5 percent of their output, starting in a couple of weeks.
Это отдельный бизнес, который связан с большими инвестициями в добычу и транспортировку. Это значит, что добывающие структуры должны быть уверены, что они реализуют товар и по определенной цене. It’s a separate business that’s linked to big investments in output and transportation, and this means that production structures must be sure that they can sell at a certain price.
Трудно объяснить сегодняшнее падение каким-то одним фактором, однако новости о том, что ОПЕК увеличила добычу до двухлетнего максимума в этом месяце, вероятно, сыграла свою роль в снижении. It’s difficult to pin today’s drop on any one catalyst, though news that OPEC increased its output to a 2-year high this month likely played a role in the drop.
Во время двух последних обвалов цен на нефть — в конце 1990-х и в 2008 году — Россия увеличивала добычу нефти даже при том, что картель ОПЕК ее сокращал. In two of the most recent oil price crashes, in the late 1990s and in 2008, Russia increased oil output even as OPEC was cutting.
Ограничения на добычу в странах ОПЕК и экспансия дешёвых месторождений нефти на Ближнем Востоке долгое время уберегали западные нефтяные компании от ценообразования по затратам, поэтому их благодушие было понятно. As long as OPEC’s output restrictions and expansion of cheap Middle Eastern oilfields sheltered Western oil companies from marginal-cost pricing, such complacency was understandable.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.