Sentence examples of "договариваться" in Russian

<>
«Мы хотим договариваться, но это требует определенных условий, — подчеркнул Хиджаб. “We want to negotiate, but to do that the conditions have to be there,” Hijab said.
На своей последней встрече в Торонто этой весной «Большая двадцатка» договорилась не договариваться. At its most recent meeting in Toronto this spring, the G-20 agreed to disagree.
Почему Украина должна договариваться о мире с Россией Why Ukraine Must Bargain for Peace With Russia
Они отказываются договариваться о зарплате и редко знают, как это сделать. They are reluctant to negotiate salaries and rarely know how to do so.
Можно, конечно, договариваться с партнерами о каких-то плавающих рамках в зависимости от каких-то условий. You can of course agree with partners on some kind of floating limits depending on certain conditions.
Те, чья квалификация востребована, могут договариваться о большем, более способны управлять своей карьерой и требовать более высоких зарплат. Those with sought-after talents have more bargaining power, are better able to manage their careers, and command higher salaries.
Между тем, суды не могут договариваться о взаимопонимании с иностранными регуляторами. Yet courts cannot negotiate understandings with foreign regulators.
Однако, если две страны смогут договариваться о совместных действиях, - даже при различной мотивации - шансы наладить серьезное сотрудничество все еще сохраняются. Yet if the two nations are able to agree on common action - even if they have different motives - chances for a meaningful relationship still exist.
Жозе Бэррионьюево, финансовый аналитик в Баклэйз Кэпитал, недавно подчеркнул, что немедленным вызовом, брошенным Бразилии, будет, скорее всего, дальнейшее падение ценности реального, повышая инфляцию и уровень безработицы, и, таким образом, дальше ухудшая способность Лулы договариваться с Америкой и внешним миром. Jose Barrionuevo, a financial analyst at Barclays Capital, recently stressed that Brazil's immediate challenge is likely to be a further decline in the value of the real, driving up inflation and unemployment, and thus further dissipating Lula's bargaining power with America and the outside world.
К сожалению, в прошлом им порою было трудно договариваться по вопросу о них на коммерчески приемлемых условиях. Unfortunately, these have sometimes been difficult to negotiate on commercially acceptable terms in the past.
Однако премьер-министр Польши Беата Шидло (Beata Szydlo) заявила, что они пока не готовы договариваться с Берлином о строительстве этого газопровода. But Prime Minister of Poland Beata Szydlo said they were not ready to agree with Berlin on the gas pipeline.
Обама изложил условия важной договоренности, в рамках которой Соединенные Штаты должны были уменьшать роль ядерного оружия в своей стратегии национальной безопасности, договариваться с Россией о сокращении вооружений и ратифицировать важнейшие договоры. Между тем, государства, действуя совместно, должны были укреплять ДНЯО, наказывать его нарушителей и создавать международный банк топлива. Obama laid out the terms of a grand bargain in which the United States would reduce the role of nuclear weapons in its national security strategy, negotiate arms reductions with Russia, and ratify key treaties; meanwhile, states, acting collectively, would strengthen the NPT, crack down on violators, and establish an international fuel bank.
Если экономика Украины начнет активно восстанавливаться, им, вероятно, придется договариваться с Москвой — причем, опять с позиции слабой стороны. If Ukraine's economy rebounds strongly, they will probably have to negotiate with Moscow from a position of weakness again.
Послушайте как организованные им круглые столы заставляют крупные конкурирующие компании договариваться об экологичности до того, как их продукция появится на полках магазинов. Hear how his extraordinary roundtables are getting big brand rivals to agree on green practices first - before their products duke it out on store shelves.
Альтернативой могло бы стать создание некоей кооперативной или подрядной фермерской ассоциации, которая могла бы договариваться о справедливых ценах. An alternative would be to establish some form of cooperative or contract-based farm association that can negotiate fair prices.
Было отмечено, что это положение в его нынешней формулировке может разрешать сторонам договариваться об изменении обязательства, установленного в проекте статьи 7.1. It was observed that, as presently drafted, the provision could allow the parties to agree to change the obligation set out in draft article 7.1.
Вряд ли можно действительно предположить, что проект будет лучше развиваться, если страны смогут договариваться о своих собственных сделках», — сказал он. You can't really suggest that it would be better moving forward for countries to negotiate their own deals,” he said.
Оба эти варианта невозможны, пока к власти не придет следующая администрация, поэтому сейчас у сторон нет никаких причин о чем-либо договариваться. Neither is possible until the next president is in office, so there is no reason for the sides to agree on anything now.
Когда глава государства решал, что его внешний долг неустойчив, правительство и его кредиторы должны были договариваться между собой о том, что делать. When a sovereign decides that its foreign debt is unsustainable, the government and its creditors have had to negotiate among themselves about what to do.
Значит, есть естественные противоречия между продавцом и покупателем. Но есть и какие-то рамки, в которых они могут договариваться, чтобы минимизировать свои риски. There are natural contradictions between sellers and buyers, but there are some frameworks within which they can agree to minimize their risks.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.