<>
no matches found
Путин пытается помочь договору СНВ Putin's push for the START treaty
Согласно договору Вы обязаны возместить нам ущерб. As per the contract you are responsible for reimbursing these damages.
Отчет по договору купли-продажи Sales and purchase agreement report
Очевидно, что в проекте конвенции нельзя обойтись без грузоотправителя по договору. It is obvious that the draft convention cannot do without the shipper.
Комитет Палаты представителей утверждает ограничения по договору СНВ-3 House panel approves limits on complying with arms pact with Russia
Согласно договору, эти земли являлись суверенным государством. According to the treaty, those lands are a sovereign nation.
" перевозчик " означает лицо, которое заключает договор перевозки с грузоотправителем по договору; “Carrier” means a person that enters into a contract of carriage with a shipper.
(б) ваши права по Договору; либо (b) your rights under the Agreement; or
Защита грузоотправителя по договору, который не готов защитить самого себя, не является целью Конвенции. It is not be the purpose of a Convention to protect a shipper who is not prepared to protect himself.
Такая концепция давала Варшавскому договору колоссальное стратегическое преимущество над НАТО. Such early would confer the pact an enormous strategic advantage over NATO.
Благодаря этому Договору они становятся более устойчивыми. This Treaty makes them stronger.
Я чуть не сломал шею работая по договору в обход профсоюза. I almost broke my neck on a non-union contract.
Ваши обязательства по Договору должны быть гарантированы: Your obligations under the Agreement must be guaranteed:
Было указано, что такого рода сотрудничество между грузоотправителем по договору и перевозчиком должно быть отражено в проекте конвенции. It was said that this cooperation between the shipper and the carrier should be reflected in the draft convention.
НАТО противостоял Варшавскому договору, созданному Советским Союзом и его союзниками в 1955 году. NATO faced off against the Warsaw Pact, created by the Soviet Union and its allies in 1955.
Наконец, благодаря Договору Европа становится более эффективной. Finally, the Treaty will make Europe more effective.
Такая норма не будет применяться к личным обязательствам сторон по взаимному договору. The rule would not apply to the personal obligations of the parties under their contract.
Однако согласно договору Сайкса-Пико, Сирия предназначалась Франции. But under the Sykes-Picot agreement, Syria had been awarded to France.
Соединенные Штаты являются практически единственной страной, которая отказывается присоединиться к Договору о наземных минах, Конвеции о правах ребенка, или Международному криминальному суду. The United States stands nearly alone in refusing to join the Land Mine Treaty, the Rights of the Child Convention, or the International Criminal Court.
Ослабленный Советский Союз и его ненадежные союзники по Варшавскому договору не были похожи на грозных агрессоров. The sclerotic Soviet Union and its unreliable Warsaw Pact allies looked like unlikely aggressors.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how